1 00:00:05,695 --> 00:00:10,695 Subpack by DanDee 2 00:01:04,696 --> 00:01:06,197 Padre Barrow? 3 00:01:08,491 --> 00:01:11,953 O Padre James pergunta se está pronto. Precisa de você. 4 00:01:35,268 --> 00:01:36,769 Vai participar? 5 00:01:37,771 --> 00:01:39,272 Receio que não. 6 00:02:00,126 --> 00:02:03,796 Saia, maldito. Vá embora com seus ardis. 7 00:02:03,881 --> 00:02:05,800 Saia, transgressor. 8 00:02:05,840 --> 00:02:09,803 Saia, sedutor, cheio de mentiras e artimanhas... 9 00:02:09,844 --> 00:02:13,431 inimigo da virtude, perseguidor dos inocentes. 10 00:02:13,516 --> 00:02:15,851 Abra caminho, criatura abominável. 11 00:02:15,934 --> 00:02:17,685 Abra caminho, seu monstro. 12 00:02:17,769 --> 00:02:20,648 Abra caminho para Cristo... 13 00:02:23,608 --> 00:02:25,611 pois Ele já o privou de seus poderes... 14 00:02:25,653 --> 00:02:27,613 e destruiu o seu reino... 15 00:02:27,654 --> 00:02:30,949 o fez prisioneiro e roubou suas armas. 16 00:02:33,118 --> 00:02:35,830 Ele o expulsou para a escuridão distante... 17 00:02:37,456 --> 00:02:40,417 onde a ruína eterna o espera com seus cúmplices. 18 00:02:42,126 --> 00:02:44,921 Por que resiste com tanta insolência? 19 00:02:44,963 --> 00:02:48,300 Por que se recusa com tanta ousadia? 20 00:02:48,342 --> 00:02:51,053 Você é culpado perante Deus Todo-Poderoso... 21 00:02:51,094 --> 00:02:52,971 cujas leis você transgrediu. 22 00:02:53,054 --> 00:02:56,641 Você é culpado perante Seu Filho, Nosso Senhor Jesus Cristo... 23 00:02:56,725 --> 00:02:58,352 a quem ousou tentar. 24 00:02:58,434 --> 00:03:01,062 Você é culpado perante toda a raça humana... 25 00:03:01,105 --> 00:03:03,649 a quem ofereceu suas tentações... 26 00:03:03,731 --> 00:03:05,275 a taça envenenada da morte. 27 00:03:05,358 --> 00:03:06,944 Amém. 28 00:03:09,195 --> 00:03:11,156 O cochon está pronto? 29 00:03:12,700 --> 00:03:14,368 A expulsão está próxima. 30 00:03:15,994 --> 00:03:18,831 Portanto, eu o intimo, dragão libertino... 31 00:03:18,914 --> 00:03:20,958 em nome do Cordeiro imaculado... 32 00:03:20,999 --> 00:03:23,126 que pisoteou a áspide e o basilisco... 33 00:03:23,168 --> 00:03:25,337 e sobrepujou o leão e o dragão... 34 00:03:25,421 --> 00:03:29,340 a deixar esta mulher e seu filho por nascer... 35 00:03:31,886 --> 00:03:34,722 a deixar a Igreja de Deus. 36 00:03:38,142 --> 00:03:40,936 E quando Ele o expulsou, você não ousou... 37 00:03:41,019 --> 00:03:42,730 a não ser sob Sua permissão... 38 00:03:42,771 --> 00:03:44,482 entrar em uma vara de porcos. 39 00:03:44,564 --> 00:03:46,941 E agora, eu ordeno em nome Dele... 40 00:03:47,025 --> 00:03:49,945 saia desta mulher e de seu filho não nascido... 41 00:03:50,029 --> 00:03:52,114 Por favor, me ajude. 42 00:03:52,155 --> 00:03:53,949 Ajude-me. Salve-me. 43 00:03:54,033 --> 00:03:56,910 Meu bebê. Solte-me. 44 00:03:58,828 --> 00:04:01,248 Saia agora, ímpio... 45 00:04:01,290 --> 00:04:03,501 Meu bebê. Solte-me. 46 00:04:03,583 --> 00:04:06,211 Por favor. Faça o que sabe que é certo. 47 00:04:06,295 --> 00:04:07,922 Pelo meu bebê. 48 00:04:07,963 --> 00:04:11,425 Vai dar tudo certo. Confie em mim. 49 00:04:15,053 --> 00:04:18,307 Padre, por favor. O bebê está chegando. 50 00:04:19,098 --> 00:04:22,185 Ajude-me. Por favor. 51 00:04:22,268 --> 00:04:24,187 Faça o que é certo! 52 00:04:26,398 --> 00:04:28,400 Sim. Sim. 53 00:04:32,612 --> 00:04:34,489 Dê lugar ao Senhor Jesus Cristo... 54 00:04:35,783 --> 00:04:38,494 que derramou Seu precioso sangue pela humanidade. 55 00:04:40,496 --> 00:04:43,541 Ela está em trabalho de parto. Temos de ajudá-la. 56 00:04:47,752 --> 00:04:49,796 De cuja vista nada é oculto. 57 00:04:49,838 --> 00:04:53,879 Quem o repele é Ele, a cujo poder tudo está sujeito. 58 00:04:53,884 --> 00:04:56,427 Padre, por favor. Ajude-me. 59 00:04:58,722 --> 00:05:00,933 Por favor. Faça o que é certo. 60 00:05:07,439 --> 00:05:09,607 Por favor, padre. 61 00:05:21,619 --> 00:05:23,079 O que está fazendo? 62 00:05:33,340 --> 00:05:36,969 Padre, você sempre será um escravo da carne! 63 00:06:14,172 --> 00:06:18,718 O que você fez? Minha mulher. Meu bebê. 64 00:06:52,961 --> 00:06:55,004 CENTRO CORRECIONAL DE WENTWORTH 65 00:07:26,453 --> 00:07:29,081 - Boa noite, padre. - Boa noite, Elliot. 66 00:07:31,624 --> 00:07:33,751 Apagar luzes em 15 minutos. 67 00:07:50,768 --> 00:07:52,896 Sou Henry Davies. 68 00:07:52,937 --> 00:07:55,064 Sou o capelão de Clovesdale. 69 00:07:55,107 --> 00:07:56,650 Meu advogado mandou agradecer... 70 00:07:56,734 --> 00:07:58,903 por eu vir para cá e não para a prisão. 71 00:07:58,944 --> 00:08:02,907 Não foi nada. Jogo basquete com o promotor. 72 00:08:02,948 --> 00:08:07,661 Eu o convenci de que ficaria melhor em uma instituição católica. 73 00:08:07,744 --> 00:08:12,624 Foi você quem teve de alegar insanidade para que desse certo. 74 00:08:13,626 --> 00:08:14,960 Olhe. 75 00:08:16,461 --> 00:08:19,464 Recebi uma notificação oficial do Vaticano... 76 00:08:19,547 --> 00:08:22,968 e fui instruído a entregá-la a você. 77 00:08:25,220 --> 00:08:27,932 Você foi desligado de seu estado eclesiástico. 78 00:08:28,014 --> 00:08:30,266 Por nada menos que um decreto papal. 79 00:08:31,684 --> 00:08:33,186 "Daqui em diante... 80 00:08:33,270 --> 00:08:36,941 está expressamente proibido de exercer funções ministeriais." 81 00:08:36,982 --> 00:08:39,275 - É. - Lamento. 82 00:08:39,859 --> 00:08:41,778 Fiz tudo o que pude. 83 00:08:42,487 --> 00:08:44,073 Então, não sou mais padre. 84 00:08:47,785 --> 00:08:50,286 Entende o decreto que foi entregue a você? 85 00:08:50,371 --> 00:08:53,332 - Entendo. - Muito bem. 86 00:08:55,251 --> 00:08:57,962 Que Deus olhe por sua alma, John Barrow. 87 00:09:02,842 --> 00:09:05,302 Vou me aposentar em breve. 88 00:09:06,929 --> 00:09:11,725 Até lá, farei a missa diariamente na capela, às 8h. 89 00:09:12,601 --> 00:09:14,311 Você é bem-vindo. 90 00:09:15,353 --> 00:09:16,604 Obrigado. 91 00:09:43,299 --> 00:09:45,835 Festa! 92 00:09:45,843 --> 00:09:48,471 À garota mais sortuda do mundo. 93 00:09:48,511 --> 00:09:50,430 - Saúde. - Feliz aniversário! 94 00:10:00,274 --> 00:10:02,318 Minha Nossa! 95 00:10:02,400 --> 00:10:04,444 Seis anos atrás, eu jamais imaginaria... 96 00:10:04,527 --> 00:10:06,863 que estaria aqui, fazendo isto no meu aniversário. 97 00:10:06,947 --> 00:10:08,449 Muito obrigada. 98 00:10:08,531 --> 00:10:10,242 A mulher mais jovem a se tornar sócia... 99 00:10:10,284 --> 00:10:12,828 merece se soltar no aniversário de 24 anos. 100 00:10:14,954 --> 00:10:17,290 Ninguém se tornou sócio antes dos 30 anos. 101 00:10:17,373 --> 00:10:19,042 Sabe a sorte que tem? 102 00:10:19,126 --> 00:10:21,629 Você não diria isso se me conhecesse no colégio. 103 00:10:21,712 --> 00:10:23,297 - Não é? - É. 104 00:10:25,299 --> 00:10:27,799 Você é a melhor. 105 00:10:31,722 --> 00:10:34,891 - Oi. - Oi! Lydia! 106 00:10:38,478 --> 00:10:40,772 Molly, esta é Lydia. Lydia, Molly. 107 00:10:40,856 --> 00:10:41,857 Oi. 108 00:10:41,940 --> 00:10:45,527 É o aniversário da Molly e ela acaba de virar sócia. 109 00:10:46,612 --> 00:10:48,572 Feliz aniversário, Molly, é um prazer conhecê-la. 110 00:10:48,613 --> 00:10:51,199 - Obrigada. - Está tarde. Vamos embora. 111 00:10:51,282 --> 00:10:53,326 Está bem. Aqui. Vire. 112 00:10:56,038 --> 00:10:57,540 Você sempre se diverte tanto? 113 00:10:57,622 --> 00:10:59,749 Você nem imagina. Venha aqui. 114 00:12:24,126 --> 00:12:25,711 Cretino! 115 00:12:26,462 --> 00:12:28,963 Deixe-nos entrar! Abra a porta! 116 00:12:53,363 --> 00:12:55,824 Venha. Vamos dançar. 117 00:12:56,574 --> 00:12:58,285 Está bem! 118 00:13:12,174 --> 00:13:13,675 Feliz 24 anos. 119 00:13:25,353 --> 00:13:27,480 Com licença. Molly! 120 00:13:28,439 --> 00:13:31,109 Molly! Molly! 121 00:13:32,944 --> 00:13:36,364 - É melhor você ir para casa. - Boa ideia. 122 00:13:37,366 --> 00:13:39,451 - Querem ir para minha casa? - Claro. 123 00:13:39,492 --> 00:13:42,453 Molly! Molly! 124 00:13:42,496 --> 00:13:45,082 Vamos. Molly, estamos indo! 125 00:13:47,876 --> 00:13:50,087 - Molly! - Esqueça. Venha, vamos. 126 00:14:00,555 --> 00:14:02,182 Caramba. 127 00:14:03,766 --> 00:14:05,268 Nada mal. 128 00:14:05,352 --> 00:14:06,562 Vem cá. 129 00:14:14,737 --> 00:14:15,820 Vem cá. 130 00:14:24,954 --> 00:14:26,080 Chega. 131 00:14:26,122 --> 00:14:27,833 Vá para a cama. 132 00:14:35,800 --> 00:14:37,133 Que lindo. 133 00:14:38,676 --> 00:14:40,595 Diga: "Feliz aniversário." 134 00:14:40,679 --> 00:14:42,055 Feliz aniversário. 135 00:14:42,097 --> 00:14:43,598 Repita. 136 00:14:43,681 --> 00:14:44,933 Feliz aniversário. 137 00:14:56,862 --> 00:14:58,655 Chega. Vá para a cama. 138 00:15:20,093 --> 00:15:21,636 Não vem com a gente? 139 00:15:21,719 --> 00:15:22,887 Vou. 140 00:16:05,097 --> 00:16:07,016 Só um instante. 141 00:16:23,031 --> 00:16:25,367 - Srta. Hartley? - Sim. 142 00:16:25,450 --> 00:16:29,037 Vários vizinhos reclamaram de barulho esta madrugada. 143 00:16:29,121 --> 00:16:30,831 Deu uma festa? 144 00:16:30,915 --> 00:16:33,708 Não. Estava comemorando meu aniversário. 145 00:16:33,791 --> 00:16:36,127 Podemos entrar para dar uma olhada? 146 00:16:36,170 --> 00:16:38,296 Claro. Podem entrar. 147 00:16:41,508 --> 00:16:43,009 Também recebemos queixas... 148 00:16:43,093 --> 00:16:45,346 sobre gritos vindos do seu apartamento. 149 00:16:45,386 --> 00:16:47,223 Desculpe, policial. 150 00:16:59,776 --> 00:17:01,069 Você está bem? 151 00:17:02,445 --> 00:17:03,988 Estou. 152 00:17:04,948 --> 00:17:07,450 Só com um pouco de ressaca. 153 00:17:08,786 --> 00:17:10,788 Fique aqui enquanto eu olho. 154 00:17:10,829 --> 00:17:11,830 Sim, senhora. 155 00:18:10,556 --> 00:18:12,057 Encontrei dois! 156 00:18:13,267 --> 00:18:14,768 Temos um duplo homicídio. 157 00:18:14,851 --> 00:18:18,146 Um homem, na casa dos 30 anos. Uma mulher na casa dos 20. 158 00:18:18,230 --> 00:18:20,232 Quem são? Você os conhece? 159 00:18:21,567 --> 00:18:23,068 Conheço. 160 00:18:24,110 --> 00:18:25,653 Você os matou? 161 00:18:27,697 --> 00:18:29,449 Não. 162 00:18:29,492 --> 00:18:31,952 Se não os matou, quem foi? 163 00:18:42,253 --> 00:18:43,880 Estão ouvindo isso? 164 00:18:43,963 --> 00:18:46,008 Não. Não ouvi nada. 165 00:18:46,090 --> 00:18:49,594 Será melhor se contar o que aconteceu. 166 00:19:17,915 --> 00:19:19,750 Querem saber o que aconteceu ontem à noite? 167 00:19:19,791 --> 00:19:21,417 Queremos. 168 00:19:21,460 --> 00:19:23,127 Eu não os matei. 169 00:19:24,171 --> 00:19:25,172 Nós matamos. 170 00:19:25,255 --> 00:19:26,631 "Nós"? 171 00:19:26,714 --> 00:19:27,966 Nós. 172 00:19:29,300 --> 00:19:31,345 - Já ouvi o bastante. Vamos. - Sam. 173 00:19:32,930 --> 00:19:33,931 Você está sangrando. 174 00:19:36,850 --> 00:19:38,059 Está acontecendo. 175 00:19:41,521 --> 00:19:43,607 O que está acontecendo? 176 00:19:43,648 --> 00:19:45,108 Estamos aqui. 177 00:19:45,151 --> 00:19:46,735 O que ela disse? 178 00:19:49,320 --> 00:19:50,488 Estamos aqui! 179 00:20:48,379 --> 00:20:50,800 Querido Pai Celestial, obrigado por este dia. 180 00:20:51,634 --> 00:20:54,053 Obrigado por poder me levantar mais uma vez... 181 00:20:55,011 --> 00:20:58,808 para ver e ouvir nesta manhã. 182 00:20:58,890 --> 00:21:00,058 - Amém. - Amém. 183 00:21:07,191 --> 00:21:09,193 Estou orgulhoso de você, Barrow. 184 00:21:09,276 --> 00:21:11,529 Um homem de menos fé... 185 00:21:11,611 --> 00:21:14,322 teria dado as costas a Deus depois do que você ou. 186 00:21:15,448 --> 00:21:18,868 Com licença enquanto finalizo. 187 00:21:18,953 --> 00:21:22,122 O que fará no tempo livre quando se aposentar daqui? 188 00:21:22,164 --> 00:21:24,625 Darei aulas num seminário local... 189 00:21:24,707 --> 00:21:27,544 onde uma residência me espera. 190 00:21:27,627 --> 00:21:29,838 Além disso, o que mais? 191 00:21:29,922 --> 00:21:33,425 Beber muita cerveja, jogar muito basquete. 192 00:21:33,466 --> 00:21:35,593 E você está convidado a me acompanhar... 193 00:21:35,636 --> 00:21:37,721 quando for liberado daqui. 194 00:21:38,472 --> 00:21:39,639 Obrigado. 195 00:22:25,978 --> 00:22:27,646 RECEPÇÃO 196 00:22:28,313 --> 00:22:29,939 Hartley, Molly. 197 00:22:33,359 --> 00:22:35,612 Está sob custódia para avaliação. 198 00:22:35,695 --> 00:22:37,197 É para o seu próprio bem. 199 00:22:44,621 --> 00:22:46,289 O SENHOR PROVERÁ 200 00:22:46,915 --> 00:22:48,583 Como foi ontem à noite, Mikey? 201 00:22:51,544 --> 00:22:53,087 E o seu próprio bem? 202 00:22:54,964 --> 00:22:57,217 Janet Marie Jones. 203 00:23:01,096 --> 00:23:03,307 Janet Marie Jones. 204 00:23:16,236 --> 00:23:17,737 Está tudo bem? 205 00:23:21,450 --> 00:23:23,077 Janet, tudo bem? 206 00:23:23,117 --> 00:23:25,037 Quer que chamemos alguém? 207 00:23:29,875 --> 00:23:31,460 Estou bem. 208 00:23:34,003 --> 00:23:36,381 - Você está bem? - Estou! 209 00:23:36,464 --> 00:23:38,300 Eu disse que estou. 210 00:23:38,341 --> 00:23:40,218 Façam os procedimentos. Agora. 211 00:23:45,765 --> 00:23:47,475 Janet, o que houve? 212 00:24:02,867 --> 00:24:04,367 Apagar as luzes. 213 00:24:24,180 --> 00:24:25,681 Falem baixo! 214 00:24:59,214 --> 00:25:00,215 Calem a boca! 215 00:25:05,303 --> 00:25:06,471 Quietas! 216 00:25:39,797 --> 00:25:42,258 Molly. Molly. 217 00:26:27,886 --> 00:26:29,387 Estamos ficando mais fortes. 218 00:27:16,268 --> 00:27:18,938 Meu Deus! Meu Deus! 219 00:27:18,979 --> 00:27:22,232 Meu Deus. Por favor! Por favor! 220 00:27:23,733 --> 00:27:25,653 Alguém me ajude! 221 00:27:25,735 --> 00:27:27,612 Ajudem-me, por favor! 222 00:27:27,655 --> 00:27:30,156 Meu Deus! Meu Deus. 223 00:27:30,241 --> 00:27:32,158 Alguém me ajude! Saia! 224 00:27:33,327 --> 00:27:34,828 Saia! 225 00:27:55,808 --> 00:27:58,352 Olá, Molly. Sou a Dra. Laurie Hawthorne. 226 00:27:59,435 --> 00:28:01,271 Sei quem você é. 227 00:28:01,355 --> 00:28:04,275 Eu a verei várias vezes por semana... 228 00:28:04,316 --> 00:28:07,444 para avaliá-la e prepará-la para o futuro fora daqui. 229 00:28:09,029 --> 00:28:11,198 Não tem medo de estar aqui comigo? 230 00:28:12,448 --> 00:28:13,950 Deveria? 231 00:28:14,033 --> 00:28:16,119 Leu minha ficha? 232 00:28:16,203 --> 00:28:17,453 Li. 233 00:28:19,706 --> 00:28:22,834 Diz que você teve um colapso mental total... 234 00:28:22,917 --> 00:28:25,462 que começou no seu 24o. Aniversário. 235 00:28:25,503 --> 00:28:27,005 É isso mesmo? 236 00:28:29,090 --> 00:28:31,718 Nós a avaliaremos nos próximos 30 dias. 237 00:28:31,801 --> 00:28:34,137 Não ficarei tanto tempo. 238 00:28:35,306 --> 00:28:36,765 O que foi, Molly? 239 00:28:37,974 --> 00:28:40,019 Seja o que for, estamos aqui para ajudá-la... 240 00:28:40,101 --> 00:28:41,936 a ar para a próxima fase. 241 00:28:42,896 --> 00:28:45,316 Como assim, a próxima fase? 242 00:28:45,398 --> 00:28:46,900 Da sua vida. 243 00:28:49,694 --> 00:28:52,572 Seu pai se suicidou em uma instituição mental... 244 00:28:52,615 --> 00:28:54,950 após ser condenado pelo assassinato da sua mãe. 245 00:28:56,493 --> 00:28:58,578 O quanto você se lembra disso? 246 00:28:58,620 --> 00:29:00,121 Minha ficha diz... 247 00:29:00,205 --> 00:29:02,540 que meus pais também praticavam ocultismo? 248 00:29:02,625 --> 00:29:04,292 É claro. 249 00:29:05,168 --> 00:29:07,420 Eu não sou louca, Dr. Hawthorne. 250 00:29:07,463 --> 00:29:09,005 Eu não acho que seja. 251 00:29:09,088 --> 00:29:10,549 Estou possuída. 252 00:29:12,134 --> 00:29:13,636 Múltiplas personalidades são... 253 00:29:14,720 --> 00:29:16,137 Acha que você pode me ajudar? 254 00:29:17,848 --> 00:29:21,434 Você nem imagina com que está lidando. 255 00:29:22,478 --> 00:29:24,480 Só posso ajudar se você... 256 00:29:38,786 --> 00:29:41,080 Eu já tive uma terapeuta como você. 257 00:29:42,289 --> 00:29:43,790 No colégio. 258 00:29:46,210 --> 00:29:48,546 Ela também pensava saber o que era melhor. 259 00:29:56,928 --> 00:29:58,888 Ela está morta. 260 00:30:08,022 --> 00:30:10,568 Doutora! Doutora! 261 00:30:10,608 --> 00:30:12,653 Doutora. Doutora. Doutora. 262 00:30:17,657 --> 00:30:18,658 Doutora! 263 00:30:21,953 --> 00:30:23,955 DETALHES DA ANÁLISE PSIQUIÁTRICA 264 00:30:24,039 --> 00:30:25,708 NOTAS DE PESQUISA 265 00:30:25,790 --> 00:30:28,085 NOTAS ADICIONAIS 266 00:30:28,126 --> 00:30:31,713 A terapeuta de Hartley, Dra. Emerson, e seu namorado, Joseph Young... 267 00:30:31,797 --> 00:30:35,009 soube-se depois, eram ligados ao ocultismo. 268 00:30:35,091 --> 00:30:37,261 Foram encontrados tendo cometido suicídio duplo... 269 00:30:37,302 --> 00:30:40,513 logo depois que Hartley fugiu de sua seita... 270 00:30:40,556 --> 00:30:43,642 e se mudou para Michigan para refazer a vida. 271 00:30:43,725 --> 00:30:44,851 DOCUMENTOS ESCANEADOS 272 00:31:47,705 --> 00:31:49,415 Ela fez isto. 273 00:31:50,960 --> 00:31:52,877 Ela o trouxe para cá. 274 00:31:54,421 --> 00:31:56,465 Precisamos fazer algo. 275 00:32:37,630 --> 00:32:40,425 Molly, hoje quero falar sobre seu ado. 276 00:32:41,760 --> 00:32:43,721 Sobre o oculto. 277 00:32:45,097 --> 00:32:47,308 Saiba que eu não sou como eles. 278 00:32:48,600 --> 00:32:50,101 Pode confiar em mim. 279 00:32:51,436 --> 00:32:52,937 Quero o melhor para você. 280 00:32:55,065 --> 00:32:57,318 Sabe disso? 281 00:32:57,401 --> 00:33:00,112 Estou aqui para ajudá-la a superar isto. 282 00:33:07,161 --> 00:33:08,203 Molly? 283 00:33:11,165 --> 00:33:12,207 Molly? 284 00:33:15,461 --> 00:33:16,962 Molly, você está bem? 285 00:33:20,465 --> 00:33:22,799 O que está havendo? 286 00:33:46,951 --> 00:33:48,911 Meus mestres dizem "olá". 287 00:34:00,548 --> 00:34:03,883 Pai Nosso, que estais no céu... 288 00:34:03,884 --> 00:34:05,386 santificado seja o Vosso nome. 289 00:34:05,469 --> 00:34:06,929 Seja feita Vossa vontade... 290 00:34:06,971 --> 00:34:10,098 assim na terra como no céu. 291 00:34:10,182 --> 00:34:11,767 Dai-nos o pão de cada dia... 292 00:34:11,809 --> 00:34:14,102 e perdoai nossas ofensas... 293 00:34:14,144 --> 00:34:17,063 assim como perdoamos a quem nos tenha ofendido. 294 00:34:17,106 --> 00:34:18,857 Não nos deixeis cair em tentação... 295 00:34:18,941 --> 00:34:21,151 mas livrai-nos do Mal. 296 00:34:21,234 --> 00:34:23,528 Pois vosso é o reino, o poder e a glória... 297 00:34:23,611 --> 00:34:25,238 para todo o sempre. 298 00:34:25,281 --> 00:34:26,574 Amém. 299 00:34:38,252 --> 00:34:39,503 Pare. 300 00:34:41,796 --> 00:34:43,173 Pare. 301 00:34:46,676 --> 00:34:48,178 Pare. 302 00:34:49,638 --> 00:34:50,848 Pare. 303 00:34:52,098 --> 00:34:53,434 Pare! 304 00:34:53,517 --> 00:34:55,185 Pare! 305 00:35:10,868 --> 00:35:13,578 Dra. Hawthorne, precisa ver isto. 306 00:35:15,289 --> 00:35:17,124 Estou indo. 307 00:35:32,138 --> 00:35:33,515 Minha Nossa. 308 00:35:53,452 --> 00:35:54,495 Molly? 309 00:35:56,580 --> 00:35:57,540 Molly. 310 00:36:07,423 --> 00:36:08,508 Pare! 311 00:36:22,439 --> 00:36:24,274 Molly, acalme-se. 312 00:37:18,328 --> 00:37:20,622 Olá, Molly. Como se sente? 313 00:37:26,836 --> 00:37:29,506 Lamento por isto. É para sua proteção. 314 00:37:30,131 --> 00:37:32,799 Você se feriu gravemente. 315 00:37:33,260 --> 00:37:35,220 Ao ler a transcrição do seu caso... 316 00:37:35,261 --> 00:37:37,305 fiquei surpresa com uma coisa. 317 00:37:37,388 --> 00:37:39,265 Disse que no seu 18o. Aniversário... 318 00:37:39,350 --> 00:37:42,560 foi possuída pelo diabo. 319 00:37:42,602 --> 00:37:43,896 Certo? 320 00:37:48,651 --> 00:37:52,196 Mas afirmou que pensava ser só a primeira fase. 321 00:37:53,405 --> 00:37:56,200 Citou sua terapeuta da escola, Dra. Emerson... 322 00:37:56,283 --> 00:37:57,952 a mulher que a traiu... 323 00:37:58,035 --> 00:38:01,288 que teria dito: "Nós a vimos crescer. 324 00:38:02,414 --> 00:38:04,290 Há grandes coisas pela frente. 325 00:38:05,292 --> 00:38:06,836 Você é a escolhida." 326 00:38:08,044 --> 00:38:12,006 No tribunal, disse acreditar que ela quis dizer... 327 00:38:12,091 --> 00:38:15,426 que é a escolhida para devolver Satã à sua forma mortal. 328 00:38:17,638 --> 00:38:19,181 Está correto? 329 00:38:20,807 --> 00:38:24,686 Você acha que sua possessão no 18o. Aniversário é como uma gestação. 330 00:38:26,564 --> 00:38:29,567 Uma gestação que terminaria quando fizesse 24 anos. 331 00:38:32,443 --> 00:38:34,362 Não percebe, Molly? 332 00:38:34,446 --> 00:38:38,868 Talvez seja uma profecia psicossomática. 333 00:38:40,118 --> 00:38:43,914 Você acreditou que isto aconteceria no seu aniversário de 24 anos... 334 00:38:43,955 --> 00:38:46,291 e sua mente está propensa a isso. 335 00:38:46,332 --> 00:38:49,752 E isso se manifesta fisicamente com os vômitos e ruídos. 336 00:38:51,754 --> 00:38:55,008 Por que essa possessão... 337 00:38:55,091 --> 00:38:57,427 precisaria ser incubada dos 18 aos 24 anos? 338 00:38:59,680 --> 00:39:01,348 Pode me dizer por quê? 339 00:39:04,435 --> 00:39:05,436 Molly? 340 00:39:06,729 --> 00:39:09,732 Andei pensando nisso. 341 00:39:12,276 --> 00:39:13,277 E? 342 00:39:15,321 --> 00:39:17,906 É porque são seis anos depois. 343 00:39:17,948 --> 00:39:23,287 Seis anos, seis meses e seis dias, para ser exata. 344 00:39:23,370 --> 00:39:25,372 666. 345 00:39:29,834 --> 00:39:33,379 Mas seis meses e seis dias depois do seu 24o. Aniversário... 346 00:39:34,381 --> 00:39:36,300 Faltam poucos dias. 347 00:39:39,595 --> 00:39:40,805 Pare. 348 00:39:43,182 --> 00:39:45,142 Não entendo o que diz. 349 00:39:48,479 --> 00:39:50,606 Não entendo o que está dizendo, Molly. 350 00:39:53,818 --> 00:39:56,194 Pare! Pare! 351 00:39:56,278 --> 00:39:57,530 Molly? 352 00:40:01,033 --> 00:40:01,951 Molly. 353 00:40:10,334 --> 00:40:12,544 Ele está vindo! 354 00:40:38,528 --> 00:40:41,948 "Ele está vindo." 19h06. 355 00:40:42,615 --> 00:40:44,534 19h06. 356 00:40:44,618 --> 00:40:46,662 Seis horas e 66 minutos. 357 00:41:09,477 --> 00:41:10,978 Padre. 358 00:41:18,526 --> 00:41:19,944 Padre. 359 00:41:24,158 --> 00:41:26,160 NORTE-SEGURANÇA 360 00:41:40,758 --> 00:41:42,259 Por favor, padre. 361 00:41:48,348 --> 00:41:49,934 Por favor, padre. 362 00:41:50,600 --> 00:41:52,602 Ajude-me. 363 00:41:52,644 --> 00:41:54,521 O que disse? 364 00:42:01,528 --> 00:42:04,239 Por favor. 365 00:42:04,990 --> 00:42:06,492 Faça o que é certo. 366 00:42:08,285 --> 00:42:11,038 Barrow. Hora de dormir. 367 00:42:54,289 --> 00:42:55,456 Servente! 368 00:43:04,133 --> 00:43:05,216 Molly? 369 00:43:19,356 --> 00:43:20,941 Molly. 370 00:43:26,738 --> 00:43:27,990 Emergência! 371 00:43:34,705 --> 00:43:38,250 Socorro! Precisamos de contenção imediatamente! 372 00:43:42,963 --> 00:43:44,673 Ajudem, agora! 373 00:43:54,098 --> 00:43:57,019 Estou chegando! 374 00:44:22,544 --> 00:44:24,046 Com licença. 375 00:44:29,135 --> 00:44:30,343 Padre Barrow. 376 00:44:35,432 --> 00:44:37,267 Há tempos não me chamam assim. 377 00:44:37,935 --> 00:44:39,603 Precisamos conversar. 378 00:44:43,731 --> 00:44:45,525 Claro. 379 00:44:45,609 --> 00:44:47,611 É uma de nossas pacientes. 380 00:44:47,694 --> 00:44:49,780 Molly Hartley? 381 00:44:55,285 --> 00:44:58,496 Sim. Acho que está possuída. 382 00:44:58,580 --> 00:45:00,665 Então, precisam de um padre. 383 00:45:00,749 --> 00:45:03,627 Li que, uma vez ordenado, não se deixa de ser padre. 384 00:45:03,669 --> 00:45:06,213 Precisa de um padre ainda ordenado pela Igreja. 385 00:45:06,296 --> 00:45:08,214 Estão acontecendo coisas. 386 00:45:10,301 --> 00:45:11,927 Coisas inexplicáveis. 387 00:45:16,932 --> 00:45:18,475 Podemos falar em outro lugar? 388 00:45:20,060 --> 00:45:22,438 Li que há dois tipos de exorcismo... 389 00:45:22,521 --> 00:45:24,272 o solene e o não-oficial. 390 00:45:24,356 --> 00:45:27,818 O solene deve ser aprovado pela Igreja. 391 00:45:27,901 --> 00:45:30,570 O não-oficial pode ser realizado por um leigo. 392 00:45:31,571 --> 00:45:33,615 Andou estudando. 393 00:45:33,656 --> 00:45:37,660 Depois dos processos e da má publicidade, a Igreja Católica Romana... 394 00:45:37,745 --> 00:45:40,873 não ensina mais padres a realizar exorcismos. 395 00:45:40,955 --> 00:45:44,792 No ano ado, havia apenas 17 exorcistas treinados nos EUA. 396 00:45:44,834 --> 00:45:47,378 - Incluindo a mim. - Incluindo você. 397 00:45:47,463 --> 00:45:51,175 Desses 17, apenas um já se envolveu com um exorcismo de fato. 398 00:45:51,258 --> 00:45:53,301 - Eu. - Você. 399 00:45:54,135 --> 00:45:56,554 Você sabe o ritual de exorcismo, Barrow. 400 00:45:56,597 --> 00:45:58,473 Não precisa mais de aprovação. 401 00:45:58,557 --> 00:46:00,434 Considere a sua redenção. 402 00:46:02,269 --> 00:46:04,604 - Isso não existe. - Por favor. 403 00:46:04,647 --> 00:46:06,982 Não posso chamar a polícia. Não acreditarão. 404 00:46:07,066 --> 00:46:08,526 Olhe para ela. 405 00:46:08,609 --> 00:46:11,779 A jovem precisa de você. Está sofrendo. 406 00:46:13,113 --> 00:46:14,615 Não temos tempo. 407 00:46:15,865 --> 00:46:17,951 E sua liberdade? 408 00:46:18,035 --> 00:46:20,037 Se fizer isso por mim, assino sua alta. 409 00:46:20,120 --> 00:46:21,622 Simples assim. 410 00:46:22,289 --> 00:46:23,832 Não é tão simples. 411 00:46:33,133 --> 00:46:34,843 Quando isto aconteceu? 412 00:46:35,553 --> 00:46:37,513 Ontem à noite, às 19h06. 413 00:46:38,472 --> 00:46:40,098 Como sabe? 414 00:46:40,140 --> 00:46:41,642 Porque todos os relógios... 415 00:46:41,725 --> 00:46:44,019 pararam exatamente à mesma hora. 416 00:46:44,687 --> 00:46:46,939 Sessenta e seis minutos depois da sexta hora. 417 00:46:47,939 --> 00:46:50,693 Ele está aqui! 418 00:46:50,776 --> 00:46:53,319 Sua hora está próxima! 419 00:46:53,403 --> 00:46:56,156 Sua hora está próxima! 420 00:47:00,160 --> 00:47:01,995 Salve-nos! 421 00:47:27,897 --> 00:47:31,192 Todos para os seus quartos. Confinamento em vigor. 422 00:47:37,113 --> 00:47:39,492 Posso falar a sós com a paciente? 423 00:47:40,868 --> 00:47:42,369 Claro. 424 00:48:42,428 --> 00:48:43,930 Olá, Molly. 425 00:48:45,557 --> 00:48:46,684 Meu nome é John Barrow. 426 00:48:46,767 --> 00:48:50,479 Sei quem você é, padre Barrow. 427 00:48:52,564 --> 00:48:54,191 Não sou mais padre. 428 00:48:57,318 --> 00:48:59,279 Idiota. 429 00:49:00,196 --> 00:49:01,448 O que disse? 430 00:49:01,531 --> 00:49:04,535 Veio desarmado para a briga. 431 00:49:07,453 --> 00:49:09,874 Não estou falando com a Molly, estou? 432 00:49:14,794 --> 00:49:16,588 Quero falar com a Molly. 433 00:49:16,629 --> 00:49:20,468 Nada de Molly. Apenas nós. 434 00:49:22,303 --> 00:49:23,386 Nós, quem? 435 00:49:25,847 --> 00:49:28,641 "E ele perguntou: 'Qual é o seu nome?'. 436 00:49:29,935 --> 00:49:33,397 E ele respondeu: 'Meu nome é Legião'. 437 00:49:35,441 --> 00:49:36,942 Vejo que conhece a Bíblia. 438 00:49:36,984 --> 00:49:39,403 O ópio das massas? 439 00:49:40,278 --> 00:49:42,739 Sabe o que acontece depois que esse versículo é citado? 440 00:49:43,698 --> 00:49:46,618 "Perto da montanha, havia uma vara de porcos. 441 00:49:48,077 --> 00:49:51,664 Jesus mandou que os demônios entrassem nos porcos. 442 00:49:53,417 --> 00:49:56,545 E eles se precipitaram no mar e se afogaram." 443 00:49:57,213 --> 00:50:00,633 É. Pobres porquinhos. 444 00:50:02,468 --> 00:50:04,553 Mas gostei muito daquilo. 445 00:50:05,470 --> 00:50:07,722 - Gostou? - Gostei. 446 00:50:09,642 --> 00:50:12,435 E agora mandam um mendigo para o príncipe! 447 00:50:17,232 --> 00:50:19,693 Refere-se ao fato de eu não ser mais padre. 448 00:50:23,113 --> 00:50:24,615 A Dra. Hawthorne lhe contou? 449 00:50:26,283 --> 00:50:31,539 Ouvimos cada coisa nas entranhas do inferno, Barrow. 450 00:50:31,622 --> 00:50:35,626 Ligue para Johnny Milton. Escrevi outro verso para o lixo dele sobre mim. 451 00:50:36,627 --> 00:50:39,797 - Paraíso Perdido. - Paraíso agora. 452 00:50:41,423 --> 00:50:44,135 Paraíso aqui e agora. 453 00:50:46,470 --> 00:50:50,182 Paraíso aqui, agora. Venha cá. 454 00:50:51,684 --> 00:50:53,435 Venha aqui. Vou mostrar. 455 00:50:55,354 --> 00:50:56,856 Não pode me seduzir, demônio. 456 00:50:58,481 --> 00:50:59,816 Sei. 457 00:51:00,734 --> 00:51:02,444 Molly está aí com você? 458 00:51:03,611 --> 00:51:06,615 - Quero falar com a Molly. - Para ajudá-la? 459 00:51:06,698 --> 00:51:08,617 Quero falar com a Molly! 460 00:51:08,658 --> 00:51:11,619 Para ajudá-la, como fez com os outros? 461 00:51:12,580 --> 00:51:14,290 O que você fez? 462 00:51:14,330 --> 00:51:16,207 Minha mulher! Meu bebê! 463 00:51:19,127 --> 00:51:21,629 Você é um fracasso, padre! 464 00:51:23,716 --> 00:51:25,426 Quero ver Molly Hartley. 465 00:51:31,765 --> 00:51:33,267 Por favor, me ajude. 466 00:51:39,647 --> 00:51:41,858 Gostou, Barrow? 467 00:51:41,941 --> 00:51:43,776 Foi o que você esperava? 468 00:51:43,861 --> 00:51:45,863 Ela é mais forte do que você pensa. 469 00:51:45,946 --> 00:51:48,449 Ela está aí, e eu vou ajudá-la. 470 00:52:04,923 --> 00:52:06,758 Molly foi uma aluna brilhante? 471 00:52:07,635 --> 00:52:09,553 Aí é que está. 472 00:52:09,636 --> 00:52:12,305 No colégio, era mediana. Nada de especial. 473 00:52:13,432 --> 00:52:16,435 Quando fez 18 anos, tudo mudou. 474 00:52:16,477 --> 00:52:18,437 Frequentou a Wharton, só tirava 10. 475 00:52:18,521 --> 00:52:21,774 Se formou um semestre mais cedo, com distinção. 476 00:52:23,149 --> 00:52:25,653 Foi contratada por uma grande empresa financeira logo depois... 477 00:52:25,736 --> 00:52:27,780 e tornou-se sócia aos 24 anos. 478 00:52:28,531 --> 00:52:32,910 É como se tivesse sido ajudada esse tempo todo. 479 00:52:33,618 --> 00:52:35,162 E em literatura? 480 00:52:36,789 --> 00:52:39,332 John Milton, Paraíso Perdido? 481 00:52:39,415 --> 00:52:41,794 Duvido que conheça. 482 00:52:41,877 --> 00:52:43,379 Pelo menos, não da faculdade. 483 00:52:44,254 --> 00:52:46,714 Preciso analisar melhor os registros do colégio. 484 00:52:50,218 --> 00:52:52,095 O que você acha? 485 00:52:53,138 --> 00:52:55,223 Se não se importa, gostaria de falar com alguém. 486 00:52:56,767 --> 00:52:59,477 Para me orientar. Confidencialmente, claro. 487 00:53:21,457 --> 00:53:22,959 Capelão Davies. 488 00:53:27,298 --> 00:53:30,341 - Eles o liberaram? - Não exatamente. 489 00:53:32,760 --> 00:53:34,846 O que traz o filho pródigo até mim? 490 00:53:35,430 --> 00:53:38,224 Acho que uma paciente de Clovesdale precisa de exorcismo. 491 00:53:39,100 --> 00:53:44,189 Pouco importa se ela recita a Bíblia ao contrário e em aramaico. 492 00:53:44,272 --> 00:53:48,276 A Igreja não aprova exorcismos nos dias de hoje. 493 00:53:48,359 --> 00:53:49,361 Eu sei. 494 00:53:50,488 --> 00:53:51,989 Então, o que faz aqui? 495 00:53:52,071 --> 00:53:54,282 Porque, pela minha experiência, ela está possuída. 496 00:53:54,325 --> 00:53:55,826 Então, ajude-a. 497 00:53:56,493 --> 00:53:59,162 Mas saiba que isso pode ter graves consequências. 498 00:53:59,245 --> 00:54:00,747 Não sou mais padre. 499 00:54:00,789 --> 00:54:03,374 Não precisa estar na NBA para jogar basquete. 500 00:54:06,127 --> 00:54:09,298 Reluta devido ao que aconteceu da última vez? 501 00:54:09,964 --> 00:54:12,635 É. Isso mesmo. 502 00:54:18,432 --> 00:54:19,433 Espere aqui. 503 00:54:21,017 --> 00:54:22,602 Tenho algo para você. 504 00:54:36,617 --> 00:54:38,118 BÍBLIA SAGRADA 505 00:54:56,470 --> 00:54:59,682 Guardei isto para você, trancado lá embaixo. 506 00:55:07,189 --> 00:55:10,442 Deus, removei as iniquidades desta edificação... 507 00:55:10,526 --> 00:55:12,778 e limpai-a de seus pecados... 508 00:55:12,819 --> 00:55:15,738 eliminando qualquer refúgio para o obscuro... 509 00:55:15,781 --> 00:55:18,993 e que ele seja retirado de vossa humilde serva, Molly Hartley. 510 00:55:21,287 --> 00:55:23,664 Por favor, vinde ao auxílio... 511 00:55:23,747 --> 00:55:25,790 de quem criastes à Vossa semelhança... 512 00:55:25,832 --> 00:55:28,209 e a quem redimistes por um alto preço... 513 00:55:28,294 --> 00:55:29,962 da tirania do diabo. 514 00:56:28,562 --> 00:56:30,689 Por que não me desamarra? 515 00:56:30,772 --> 00:56:34,734 Vai esperar que o galo cante três vezes... 516 00:56:34,776 --> 00:56:37,362 como aquele tolo que fundou sua igreja? 517 00:56:38,405 --> 00:56:40,323 Não sou de igreja alguma. 518 00:56:40,950 --> 00:56:43,035 Vim armado apenas com minha fé em Deus... 519 00:56:43,118 --> 00:56:45,246 que o baniu para as entranhas do inferno. 520 00:57:12,064 --> 00:57:14,482 Príncipe glorioso das hostes celestiais... 521 00:57:14,566 --> 00:57:17,360 defendei-me na batalha contra principados e potestades... 522 00:57:17,443 --> 00:57:19,445 contra os príncipes deste mundo de trevas... 523 00:57:20,281 --> 00:57:23,868 contra o espírito da perversidade nas altas posições. 524 00:57:32,626 --> 00:57:34,752 A posição de súplica. 525 00:57:34,794 --> 00:57:37,881 O lugar perfeito para um mero servo. 526 00:57:37,964 --> 00:57:41,885 Quer beijar meu anel? Ou meus lábios? 527 00:57:43,095 --> 00:57:45,723 - Pode ter tudo isto! - Silêncio, demônio! 528 00:57:47,765 --> 00:57:51,019 Em nome de Pai, do Filho e do Espírito Santo... 529 00:57:51,102 --> 00:57:52,604 como era no princípio... 530 00:57:52,687 --> 00:57:55,607 agora e sempre. 531 00:57:55,691 --> 00:57:56,692 Amém. 532 00:57:58,986 --> 00:58:02,198 Por que falhou comigo, Barrow? 533 00:58:02,281 --> 00:58:04,325 Por favor, Barrow, pare. 534 00:58:04,408 --> 00:58:07,203 Não há como salvar seu rebanho. Sabe como vai terminar. 535 00:58:07,285 --> 00:58:09,454 Não vai me enganar de novo, demônio. 536 00:58:09,497 --> 00:58:10,998 Você não é ela. 537 00:58:11,832 --> 00:58:13,459 Você não é ela! 538 00:58:14,502 --> 00:58:18,088 Eu invoco as virtudes divinas contra toda força hostil e cruel... 539 00:58:18,129 --> 00:58:21,090 que acomete sua alma e seu corpo... 540 00:58:21,133 --> 00:58:23,093 contra as falsas leis da heresia... 541 00:58:23,135 --> 00:58:25,386 contra os embustes da idolatria... 542 00:58:25,470 --> 00:58:27,013 contra os feitiços... 543 00:58:27,055 --> 00:58:29,766 que atam as almas de cada homem e mulher. 544 00:58:29,809 --> 00:58:31,727 Liberte Molly Hartley do seu mal. 545 00:58:31,769 --> 00:58:33,187 Fora! 546 00:58:33,269 --> 00:58:36,731 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 547 00:58:36,774 --> 00:58:38,609 Dê lugar ao Espírito Santo, em nome... 548 00:59:15,854 --> 00:59:19,440 Eu invoco as virtudes divinas contra toda força hostil e cruel... 549 00:59:19,524 --> 00:59:21,609 que acomete sua alma e seu corpo... 550 00:59:21,693 --> 00:59:24,070 contra as falsas leis da heresia... 551 00:59:24,113 --> 00:59:25,990 contra os embustes da idolatria... 552 00:59:26,073 --> 00:59:27,700 contra os feitiços... 553 00:59:27,783 --> 00:59:30,368 que atam as almas de cada homem e mulher. 554 00:59:30,452 --> 00:59:32,830 Liberte Molly Hartley de seu mal! 555 01:01:31,115 --> 01:01:33,367 Pai Nosso, que estais no céu... 556 01:01:33,450 --> 01:01:35,077 santificado seja o Vosso nome. 557 01:01:35,118 --> 01:01:38,037 Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. 558 01:01:38,122 --> 01:01:39,582 Dai-nos o pão de cada dia. 559 01:01:39,622 --> 01:01:41,958 Perdoai nossas ofensas... 560 01:01:42,001 --> 01:01:43,627 como perdoamos quem nos ofende... 561 01:01:44,752 --> 01:01:46,796 não nos deixeis cair em tentação... 562 01:01:46,839 --> 01:01:48,757 mas livrai-nos do mal. 563 01:01:48,798 --> 01:01:52,177 Pois Vosso é o reino, o poder e a glória, para sempre. Amém. 564 01:01:52,845 --> 01:01:55,305 Deixe suas coisas longe de mim! 565 01:02:01,227 --> 01:02:03,021 Eu o expulso, espírito imundo... 566 01:02:04,106 --> 01:02:06,691 assim como todo poder satânico do inimigo... 567 01:02:06,774 --> 01:02:09,110 todo espectro do inferno... 568 01:02:09,153 --> 01:02:11,446 e seus companheiros decaídos... 569 01:02:11,530 --> 01:02:14,408 em nome do Senhor Jesus Cristo. 570 01:02:14,450 --> 01:02:15,783 Fora! 571 01:02:15,868 --> 01:02:18,787 E afaste-se desta criatura do Todo-Poderoso. 572 01:02:18,828 --> 01:02:20,705 Saia de Molly Hartley! 573 01:02:20,789 --> 01:02:22,957 O Espírito Santo lhe ordena! 574 01:02:22,999 --> 01:02:26,127 O Espírito Santo lhe ordena! 575 01:02:26,211 --> 01:02:28,546 O Espírito Santo lhe ordena! 576 01:02:28,631 --> 01:02:31,884 O Espírito Santo lhe ordena! 577 01:02:33,803 --> 01:02:35,179 O Deus Pai lhe ordena. 578 01:02:37,305 --> 01:02:39,599 O Deus Filho lhe ordena. 579 01:02:40,642 --> 01:02:42,685 O Espírito Santo lhe ordena. 580 01:03:28,106 --> 01:03:30,483 O sangue do mártir lhe ordena. 581 01:03:30,568 --> 01:03:34,488 A temperança do confessor lhe ordena. 582 01:03:34,571 --> 01:03:38,908 As preces de cada mulher e homem santos lhe ordenam. 583 01:03:48,752 --> 01:03:50,880 Estou aqui! 584 01:03:59,805 --> 01:04:01,390 Estou aqui! 585 01:04:21,702 --> 01:04:25,455 Você consegue, John. Só precisa acreditar. 586 01:04:25,539 --> 01:04:27,082 É disso que tenho medo. 587 01:04:28,959 --> 01:04:32,129 E se meu medo do diabo for maior que minha fé em Deus? 588 01:04:32,213 --> 01:04:35,883 Não sua fé em Deus ou no diabo. 589 01:04:35,966 --> 01:04:37,468 Precisa acreditar em si mesmo. 590 01:04:39,010 --> 01:04:40,970 E em Molly. 591 01:04:59,990 --> 01:05:03,035 Minha hora chegou, Barrow. 592 01:05:03,118 --> 01:05:07,665 Hoje é o dia. 666. 593 01:05:07,747 --> 01:05:11,167 Seis anos, seis meses e seis dias... 594 01:05:11,252 --> 01:05:13,003 desde que este pedaço fétido de carne... 595 01:05:13,086 --> 01:05:15,630 se impregnou do meu espírito. 596 01:05:17,173 --> 01:05:19,134 Você sabe o que é isto? 597 01:05:19,218 --> 01:05:21,761 Está na hora, Barrow. 598 01:05:21,803 --> 01:05:23,305 Você sabe o que é isto? 599 01:05:23,347 --> 01:05:26,475 - É hora do meu nascimento! - Responda! 600 01:05:26,559 --> 01:05:30,312 "Perto da montanha, havia uma vara de porcos. 601 01:05:30,396 --> 01:05:34,524 Jesus mandou que os demônios entrassem nos porcos. 602 01:05:34,607 --> 01:05:37,278 E eles se precipitaram no mar... 603 01:05:37,361 --> 01:05:39,613 e se afogaram." 604 01:05:39,696 --> 01:05:41,281 Muito bom. 605 01:05:43,408 --> 01:05:45,493 Vou expulsá-lo da Molly... 606 01:05:46,452 --> 01:05:48,538 pelo poder de Cristo... 607 01:05:48,622 --> 01:05:50,207 e mandá-lo para os porcos. 608 01:05:51,749 --> 01:05:54,335 Um berço patético para um rei. 609 01:05:57,256 --> 01:05:59,966 Em nome de Jesus Cristo, meu Deus e Senhor... 610 01:06:00,801 --> 01:06:03,471 e fortalecido pelo poder da minha fé... 611 01:06:03,553 --> 01:06:05,055 eu me comprometo... 612 01:06:05,097 --> 01:06:08,350 a repelir os ataques e artimanhas do diabo. 613 01:06:09,267 --> 01:06:11,352 Serpente astuciosa... 614 01:06:11,437 --> 01:06:14,356 você não ousará mais atormentar esta jovem... 615 01:06:14,439 --> 01:06:15,941 e peneirá-la como trigo. 616 01:06:17,484 --> 01:06:20,278 Deus, use Vossa mão poderosa... 617 01:06:20,321 --> 01:06:24,241 para arrancá-lo de sua serva, Molly Hartley. 618 01:06:24,283 --> 01:06:25,784 Fora! 619 01:06:25,868 --> 01:06:27,453 Fora! 620 01:06:27,495 --> 01:06:28,953 Fora! 621 01:10:16,931 --> 01:10:18,266 AMBULATÓRIO 622 01:10:33,449 --> 01:10:35,242 Você deve ser o padre Barrow. 623 01:10:35,284 --> 01:10:36,285 Sou Molly. 624 01:10:39,454 --> 01:10:40,955 Muito prazer. 625 01:10:44,793 --> 01:10:47,963 Não tenho como retribuir o que fez por mim. 626 01:10:49,297 --> 01:10:51,300 Não precisa retribuir. 627 01:10:54,052 --> 01:10:55,261 Obrigada. 628 01:11:11,779 --> 01:11:13,739 Adeus, Molly Hartley. 629 01:13:36,632 --> 01:13:37,967 Entre. 630 01:13:45,641 --> 01:13:47,143 Está feito. 631 01:13:47,226 --> 01:13:49,270 Você trouxe o cochon. 632 01:13:51,480 --> 01:13:52,982 Entregue-o para mim. 633 01:13:53,899 --> 01:13:56,610 Eu o guardarei no meu cofre até a cerimônia. 634 01:14:01,949 --> 01:14:05,202 - Obrigado pela ajuda. - Não foi nada. 635 01:14:40,279 --> 01:14:41,780 Já fez esse ritual antes? 636 01:14:41,864 --> 01:14:45,576 Não. Mas confio que Ele me guiará. 637 01:14:46,784 --> 01:14:48,412 É seguro aqui embaixo? 638 01:14:48,454 --> 01:14:50,331 Como qualquer outro lugar. 639 01:14:53,792 --> 01:14:55,127 O que é isto? 640 01:14:55,211 --> 01:14:58,213 É o Selo de Baphomet. 641 01:14:58,297 --> 01:15:00,466 É a insígnia da Igreja de Satã. 642 01:15:00,548 --> 01:15:03,343 Venho me preparando para o ritual. 643 01:15:03,427 --> 01:15:06,639 O que são estes símbolos? 644 01:15:08,140 --> 01:15:10,935 Não lhe ensinaram nada no seminário? 645 01:15:10,976 --> 01:15:14,605 Estudei a remoção de demônios, não sua celebração. 646 01:15:17,732 --> 01:15:19,400 Vamos nos sentar. 647 01:15:34,208 --> 01:15:37,336 São símbolos ocultos que significam "Leviatã". 648 01:15:38,087 --> 01:15:39,797 Leviatã? 649 01:15:40,631 --> 01:15:44,008 L-V-T-Y-N. Leviatã. 650 01:15:48,806 --> 01:15:51,892 Membros da Igreja de Satã se adornam com estes símbolos. 651 01:15:51,934 --> 01:15:53,144 O que é Leviatã? 652 01:15:53,226 --> 01:15:55,479 É a versão de sua segunda vinda. 653 01:15:55,562 --> 01:15:58,231 A besta se ergue de um lago de fogo. 654 01:15:59,024 --> 01:16:02,778 Alguns dizem que é a criatura profetizada no Apocalipse. 655 01:16:02,861 --> 01:16:06,949 Quando Anton LaVey escreveu a Bíblia Satânica... 656 01:16:06,990 --> 01:16:09,243 ele a dividiu em quatro livros. 657 01:16:09,952 --> 01:16:12,620 Ele chamou o quarto e último... 658 01:16:12,663 --> 01:16:15,624 que fala somente do início do fim dos tempos... 659 01:16:17,793 --> 01:16:20,129 de "O Livro de Leviatã". 660 01:16:20,212 --> 01:16:21,422 Acham que podem despertá-lo? 661 01:16:21,462 --> 01:16:24,132 - Sim. - Como? 662 01:16:24,216 --> 01:16:27,261 Realizando um ritual oculto... 663 01:16:27,302 --> 01:16:29,971 envolvendo um espírito demoníaco aprisionado... 664 01:16:30,055 --> 01:16:33,142 e o maior pecado de todos... 665 01:16:33,184 --> 01:16:34,726 o matricídio. 666 01:16:34,767 --> 01:16:36,395 Matricídio. 667 01:16:36,436 --> 01:16:38,439 A morte da mãe do demônio. 668 01:16:39,190 --> 01:16:40,732 A mulher dentro de quem ele cresceu. 669 01:16:40,774 --> 01:16:43,694 A mulher de quem ele nasceu. 670 01:16:43,776 --> 01:16:44,778 Molly Hartley. 671 01:16:44,861 --> 01:16:47,239 O cochon... Preciso vê-lo agora. 672 01:16:53,579 --> 01:16:56,749 Acho que não devemos perturbá-lo antes do ritual. 673 01:16:57,499 --> 01:16:59,126 Preciso ver o cochon. 674 01:17:09,011 --> 01:17:10,221 Eu fico com isso. 675 01:17:30,324 --> 01:17:31,450 Olá? 676 01:18:22,501 --> 01:18:25,003 Socorro! Por favor, me ajudem! 677 01:18:25,087 --> 01:18:27,673 Por favor, me solte! Não consigo... 678 01:19:24,980 --> 01:19:26,190 Olá? 679 01:19:30,653 --> 01:19:33,405 Pode me ajudar? 680 01:19:34,405 --> 01:19:36,115 Pode abrir a porta para mim? 681 01:19:36,158 --> 01:19:40,829 Ele só ajuda quem ajuda a si mesmo. 682 01:20:10,734 --> 01:20:11,986 VENENO 683 01:20:12,069 --> 01:20:13,821 CIANETO 684 01:20:14,404 --> 01:20:18,074 Socorro! Olá? Socorro! 685 01:20:46,770 --> 01:20:47,937 Olá? 686 01:21:09,709 --> 01:21:11,212 Achei. 687 01:21:19,302 --> 01:21:20,805 Dra. Hawthorne. 688 01:21:20,887 --> 01:21:23,973 Ele está aqui. Ele está aqui. 689 01:21:31,565 --> 01:21:33,107 Me solte! 690 01:21:37,154 --> 01:21:38,864 Me solte! 691 01:21:46,788 --> 01:21:47,914 Doutora. 692 01:21:49,917 --> 01:21:53,128 Elliott. Ainda bem que está aqui. 693 01:21:53,212 --> 01:21:56,632 Não havia ninguém na recepção. Recebi um trote. 694 01:21:57,298 --> 01:22:00,301 Depois de tudo que aconteceu, acho que me assustei. 695 01:22:05,266 --> 01:22:06,600 Elliott? 696 01:22:09,770 --> 01:22:10,771 O que foi? 697 01:22:12,940 --> 01:22:13,774 Elliott? 698 01:22:27,745 --> 01:22:29,123 Vamos, agora. 699 01:22:30,290 --> 01:22:31,792 Para onde vai me levar? 700 01:22:31,876 --> 01:22:33,586 Para testemunhar o nascimento dele. 701 01:22:35,712 --> 01:22:37,130 Olhe, eu... 702 01:22:37,213 --> 01:22:39,591 Para testemunhar o nascimento dele. 703 01:22:39,632 --> 01:22:41,301 Agora. 704 01:22:41,385 --> 01:22:42,887 Calma. 705 01:22:49,101 --> 01:22:50,603 Calma. 706 01:23:09,538 --> 01:23:11,665 Vinde, Senhor das Trevas... 707 01:23:11,748 --> 01:23:14,126 e olhai com favorecimento este sacrifício... 708 01:23:14,209 --> 01:23:16,377 que preparamos em Vosso nome. 709 01:23:18,881 --> 01:23:20,591 Contenham-na! 710 01:23:33,937 --> 01:23:35,189 Aqui. 711 01:23:45,281 --> 01:23:46,617 Meu Deus. 712 01:23:49,703 --> 01:23:51,288 O que está havendo? 713 01:24:48,803 --> 01:24:50,638 Poderoso Satã, nós Vos imploramos... 714 01:24:50,681 --> 01:24:54,351 que aceite o sacrifício de Vossa própria mãe... 715 01:24:54,392 --> 01:24:57,855 a mulher que carregou Vossa semente durante 666... 716 01:24:57,937 --> 01:24:59,815 a mulher que vos gerou... 717 01:24:59,899 --> 01:25:02,568 para que possais retornar a nós em blasfêmia... 718 01:25:02,610 --> 01:25:05,988 como os livros do céu e do inferno profetizaram. 719 01:25:15,163 --> 01:25:17,290 Libertar o espírito do demônio! 720 01:25:25,216 --> 01:25:28,343 - Salve Satã. - Salve Satã. 721 01:25:28,427 --> 01:25:29,929 Traga-me o pai. 722 01:25:45,735 --> 01:25:47,238 Por que está fazendo isto? 723 01:25:47,279 --> 01:25:48,405 Sendo uma ovelha de Deus... 724 01:25:48,446 --> 01:25:50,949 é mais fácil conduzi-lo ao abate. 725 01:25:53,535 --> 01:25:54,869 Você. 726 01:25:55,954 --> 01:25:57,497 Você matou aqueles pacientes. 727 01:25:57,580 --> 01:25:59,208 Testemunhas. 728 01:26:00,708 --> 01:26:04,254 E o pai do demônio deve testemunhar tudo. 729 01:26:04,296 --> 01:26:06,214 Pai do demônio? 730 01:26:06,297 --> 01:26:08,925 Foi você quem o trouxe à luz... 731 01:26:08,967 --> 01:26:11,511 através do seu exorcismo profano. 732 01:26:19,436 --> 01:26:21,897 Está bem. Ouça. 733 01:26:21,939 --> 01:26:23,231 Não a machuque. 734 01:26:25,025 --> 01:26:27,111 Eles são o espírito do demônio. 735 01:26:31,739 --> 01:26:34,325 E quando se fundirem ao sangue dela... 736 01:26:35,077 --> 01:26:36,787 o Leviatã se erguerá! 737 01:26:36,870 --> 01:26:38,580 Solte-a! 738 01:26:45,003 --> 01:26:46,504 Todos para trás! 739 01:26:46,588 --> 01:26:47,922 Afastem-se! 740 01:27:06,900 --> 01:27:08,693 Não se mexam! 741 01:27:16,784 --> 01:27:18,077 Vá para o inferno! 742 01:27:20,955 --> 01:27:24,209 Vocês todos me traíram! 743 01:27:24,293 --> 01:27:25,836 Vamos sair daqui! 744 01:27:52,111 --> 01:27:55,156 - Venha. - Vamos. Rápido! 745 01:28:00,454 --> 01:28:01,705 Levante-se. 746 01:28:02,957 --> 01:28:04,124 Vamos. 747 01:28:07,127 --> 01:28:08,128 Parem! 748 01:28:11,464 --> 01:28:13,801 Espere, espere! Não, não! 749 01:28:16,512 --> 01:28:18,472 Espere, espere, espere! 750 01:28:29,440 --> 01:28:30,650 Parados! 751 01:29:43,891 --> 01:29:47,144 Segundo a polícia, o capelão Davies está nisto desde que você nasceu. 752 01:29:47,227 --> 01:29:48,937 Encontraram os registros dele na capela. 753 01:29:49,605 --> 01:29:51,607 Contêm os nomes de todos os membros da seita. 754 01:29:51,649 --> 01:29:55,151 Você está a salvo agora. Não falharei com você de novo. 755 01:29:57,320 --> 01:29:58,988 Confio em você, padre. 756 01:29:59,073 --> 01:30:01,450 Obrigada aos dois. 757 01:31:10,267 --> 01:31:11,727 Pare! 758 01:35:33,828 --> 01:35:38,870 Tradução: Priscilla Rother Subpack by DanDee 3i5q2h