1 00:00:00,967 --> 00:00:02,612 Anteriormente... 2 00:00:02,613 --> 00:00:05,008 - Tem que se mudar. - Acho que também deveria. 3 00:00:05,009 --> 00:00:07,638 Se você está aqui, ao menos saberei que está bem. 4 00:00:07,639 --> 00:00:09,399 Em que merda você me meteu? 5 00:00:09,400 --> 00:00:10,845 Eu não devia ter te usado. 6 00:00:10,846 --> 00:00:13,036 A irmã dele está lá. Voltaremos. 7 00:00:13,037 --> 00:00:16,266 - Conseguiu... - O divórcio? Com certeza. 8 00:00:16,267 --> 00:00:18,616 Que tal contar a verdade para sua irmã perdida? 9 00:00:18,617 --> 00:00:20,066 O nome dele era Max. 10 00:00:20,067 --> 00:00:23,395 Eu trabalhava com a mãe dele em uma empresa de software. 11 00:00:23,396 --> 00:00:24,807 Ele precisava do aporte. 12 00:00:24,808 --> 00:00:27,516 Se descobrirem, pego 15 anos por crime federal. 13 00:00:27,517 --> 00:00:30,061 - Seu filho falou com você? - Não. 14 00:00:30,062 --> 00:00:32,252 E estas digitais não são do Max Zoric? 15 00:00:32,253 --> 00:00:33,994 Elas são de outra pessoa. 16 00:00:33,995 --> 00:00:36,293 Tinha alguém com Max Zoric quando ele morreu. 17 00:00:36,294 --> 00:00:38,634 Também está duvidando do meu trabalho. 18 00:00:38,635 --> 00:00:41,568 Pagam Bramson para achar falhas. 19 00:00:41,569 --> 00:00:44,993 Eu acredito que a fratura é uma fratura de boxeador. 20 00:00:44,994 --> 00:00:47,398 Ele estava lutando com alguém quando caiu. 21 00:01:08,072 --> 00:01:09,472 Winston! 22 00:01:10,749 --> 00:01:12,533 O que foi, garoto? 23 00:01:13,243 --> 00:01:14,659 Winston! 24 00:01:14,660 --> 00:01:16,500 O que encontrou? 25 00:01:24,864 --> 00:01:27,864 Lu Colorada Legendas 26 00:01:33,445 --> 00:01:35,945 Team Harrow: Darrow 27 00:01:35,946 --> 00:01:38,446 Team Harrow: pandinha 28 00:01:38,447 --> 00:01:40,947 Team Harrow: MBrasil 29 00:01:40,948 --> 00:01:43,448 Team Harrow: Tati Saaresto 30 00:01:43,449 --> 00:01:45,949 Team Harrow: KetchSketch 31 00:01:45,950 --> 00:01:48,450 Team Harrow: Broken Soul 32 00:01:48,451 --> 00:01:50,951 Team Harrow: rsquint² 33 00:01:50,952 --> 00:01:53,452 Team Harrow: Lu Colorada² 34 00:01:58,697 --> 00:02:03,697 HARROW - S03E06 Ne Puero Gladium 35 00:02:13,401 --> 00:02:15,285 Dr. Bramson acredita que Max Zoric 36 00:02:15,286 --> 00:02:18,953 teve algum confronto físico com outra pessoa, 37 00:02:18,954 --> 00:02:21,312 momentos antes de cair e morrer. 38 00:02:21,313 --> 00:02:24,812 As lesões nas juntas de Zoric am a teoria dele. 39 00:02:24,813 --> 00:02:28,226 Dr. Fairley determinou morte acidental. 40 00:02:28,227 --> 00:02:30,078 Dr. Fairley pode ter se enganado. 41 00:02:32,355 --> 00:02:35,973 Quero a reabertura do caso. Como investigação de homicídio. 42 00:02:35,974 --> 00:02:37,966 Não tem muitos motivos, Bryan. 43 00:02:38,563 --> 00:02:39,963 Tem mais. 44 00:02:41,088 --> 00:02:43,105 Achamos digitais no carro de Max Zoric 45 00:02:43,106 --> 00:02:45,027 de um indivíduo desconhecido, 46 00:02:45,619 --> 00:02:49,199 que batem com as do celular encontrado no porta-luvas 47 00:02:49,569 --> 00:02:51,369 e no bilhete encontrado no estaleiro, 48 00:02:51,370 --> 00:02:53,035 escrito para Daniel Harrow. 49 00:02:53,690 --> 00:02:56,628 Acho que o filho de Harrow está vivo e está na cidade, 50 00:02:56,629 --> 00:02:59,287 e acho que estava envolvido na morte de Max Zoric. 51 00:03:00,335 --> 00:03:02,097 Então, o que quer fazer? 52 00:03:03,288 --> 00:03:05,493 Quero grampear o celular de Daniel Harrow. 53 00:03:08,549 --> 00:03:09,949 Fern? 54 00:03:10,354 --> 00:03:12,092 Fern, sou eu. Abra. 55 00:03:17,553 --> 00:03:20,705 Sou eu. Deixe uma mensagem. Não prometo nada. 56 00:03:20,706 --> 00:03:24,531 Sou eu de novo. Preciso falar com o seu irmão. 57 00:03:24,532 --> 00:03:27,148 Se estiver com você, peça-o para me ligar, certo? 58 00:03:27,512 --> 00:03:29,010 É importante. 59 00:03:34,592 --> 00:03:37,223 Oi. Estou procurando por uma Fern Harrow? 60 00:03:37,638 --> 00:03:39,223 Entre na fila. 61 00:03:39,224 --> 00:03:41,128 Tem alguma ideia de quando ela volta? 62 00:03:41,129 --> 00:03:42,627 Não. Desculpe. 63 00:04:00,439 --> 00:04:02,474 Meditação com ioga? 64 00:04:02,475 --> 00:04:04,807 Comecei minha primeira aula nesta manhã. 65 00:04:04,808 --> 00:04:07,017 Ben se inscreveu também. 66 00:04:07,018 --> 00:04:10,174 Realmente é maravilhoso tê-lo por perto de novo, Grace. 67 00:04:10,175 --> 00:04:12,127 Como nos velhos tempos. 68 00:04:12,128 --> 00:04:15,775 Talvez devesse fazer também. Com certeza Ben iria gostar. 69 00:04:15,776 --> 00:04:17,682 E por que ele iria gostar? 70 00:04:18,239 --> 00:04:19,929 É só um pressentimento. 71 00:04:22,661 --> 00:04:26,350 O que é esse cheiro horroroso? 72 00:04:26,351 --> 00:04:29,718 Os dermatologistas recomendam tomar banho uma vez ao dia. 73 00:04:30,909 --> 00:04:32,309 Harrow. 74 00:04:32,310 --> 00:04:34,937 Você me deleita com seu humor efervescente. 75 00:04:34,938 --> 00:04:37,265 Ele apanhou de novo com uma vara de Kendo? 76 00:04:37,266 --> 00:04:39,530 O tio Lyle está virando a folha. 77 00:04:39,531 --> 00:04:40,931 Uma folha de chá. 78 00:04:42,089 --> 00:04:46,898 Ioga, meditação e chá relaxante Zen, 79 00:04:46,899 --> 00:04:50,024 principalmente importado, são os pedidos do dia. 80 00:04:50,025 --> 00:04:52,116 Devo me atrever a perguntar por quê? 81 00:04:53,592 --> 00:04:55,969 O homem tem momentos chave na vida, Harrow, 82 00:04:55,970 --> 00:04:58,060 alguns dos quais tem menos orgulho. 83 00:04:58,061 --> 00:04:59,580 E a minha reação 84 00:04:59,581 --> 00:05:02,255 para a análise de Bramson do meu trabalho foi... 85 00:05:02,256 --> 00:05:03,806 Bom, não muito irável. 86 00:05:03,807 --> 00:05:05,894 Acho que está sendo muito duro com você. 87 00:05:05,895 --> 00:05:08,759 Pelo contrário, eu estava tenso, 88 00:05:08,760 --> 00:05:11,821 arrogante e completamente surtado. 89 00:05:11,822 --> 00:05:14,769 Então, está olhando para meu novo eu. 90 00:05:14,770 --> 00:05:17,199 Estresse e ansiedade são coisas do ado 91 00:05:17,200 --> 00:05:20,733 enquanto procuro me tocar. Internamente. 92 00:05:21,200 --> 00:05:23,223 Posso recomendar um bom proctologista. 93 00:05:23,224 --> 00:05:26,300 Não é preciso. Tenho tudo o que preciso aqui. 94 00:05:28,240 --> 00:05:29,720 Delicioso. 95 00:05:34,600 --> 00:05:36,127 Myles Finney. 96 00:05:36,128 --> 00:05:39,240 Morador de 19 anos do Condomínio Wickham. 97 00:05:39,241 --> 00:05:42,982 Foi encontrado de manhã em uma piscina no condomínio. 98 00:05:42,983 --> 00:05:45,566 - Por quem? - Uma das vizinhas. 99 00:05:45,567 --> 00:05:48,720 Os paramédicos foram chamados, mas não puderam reanimá-lo. 100 00:05:48,721 --> 00:05:50,471 Estamos falando com outros moradores 101 00:05:50,472 --> 00:05:53,578 mas até agora ninguém viu ou ouviu nada. 102 00:05:53,579 --> 00:05:55,839 Olha, ele parecia ser muito querido. 103 00:05:55,840 --> 00:05:58,479 Fez bicos no prédio para ajudar a pagar o aluguel 104 00:05:58,480 --> 00:06:00,639 e aumentar a renda de invalidez. 105 00:06:00,640 --> 00:06:02,239 Ele foi diagnosticado 106 00:06:02,240 --> 00:06:04,639 com QI baixo e deficiência física. 107 00:06:04,640 --> 00:06:07,159 - Ele sabia nadar? - Sim. Como um peixe. 108 00:06:07,160 --> 00:06:09,839 Não faço ideia de como acabou afogado na piscina. 109 00:06:09,840 --> 00:06:11,879 - Descendentes? - Era adotivo. 110 00:06:11,880 --> 00:06:15,040 Então, dentro e fora de vários lares diferentes. 111 00:06:16,880 --> 00:06:19,000 Vamos medi-lo e pesá-lo. 112 00:06:32,613 --> 00:06:34,040 É o seu marido? 113 00:06:35,800 --> 00:06:39,240 - Não quer falar com ele? - Estou trabalhando. 114 00:06:40,280 --> 00:06:41,759 Estou começando a pensar 115 00:06:41,760 --> 00:06:44,110 que ele voltou para Brisbane para tentar reatar. 116 00:06:44,111 --> 00:06:46,035 Não acabou de o divórcio? 117 00:06:47,235 --> 00:06:50,392 Não tínhamos uma testemunha, Então... 118 00:06:51,392 --> 00:06:54,463 - Então, não assinou. - Não. 119 00:06:56,763 --> 00:06:59,119 É porque ainda quer estar casada com ele? 120 00:06:59,120 --> 00:07:00,599 Não! 121 00:07:00,600 --> 00:07:02,557 Porque parece ser um cara legal. 122 00:07:02,558 --> 00:07:06,682 Ele é um cara muito legal. É um cirurgião muito bom. 123 00:07:06,683 --> 00:07:08,615 Era um marido muito bom. 124 00:07:10,015 --> 00:07:11,657 Então, o que estava faltando? 125 00:07:13,200 --> 00:07:15,199 - Tudo preparado para ir. - Excelente. 126 00:07:15,200 --> 00:07:16,680 Podemos? 127 00:07:23,760 --> 00:07:25,160 Olha isso. 128 00:07:25,460 --> 00:07:29,358 e do ônibus e moedas, mas sem RG ou cartões de banco. 129 00:07:29,359 --> 00:07:31,641 Quem não carrega cartão de banco na carteira? 130 00:07:35,920 --> 00:07:37,759 Um saco de doces. 131 00:07:37,760 --> 00:07:40,075 Estavam no bolso da frente do jeans, 132 00:07:40,076 --> 00:07:41,804 junto com isso. 133 00:07:44,604 --> 00:07:49,342 Ametista, obsidiana e... quartzo rosa. 134 00:07:51,220 --> 00:07:53,376 Tinha coleção de pedras quando criança. 135 00:07:53,577 --> 00:07:57,124 Claro que tinha. Talvez ele também tivesse. 136 00:07:57,853 --> 00:08:01,179 - Qual a deficiência dele? - Idade mental de 11 anos. 137 00:08:06,600 --> 00:08:08,839 Musculatura saudável, 138 00:08:08,840 --> 00:08:12,879 pele pálida consistente nas pernas, braços e abdômen. 139 00:08:13,227 --> 00:08:17,319 Hematomas leves no braço direito. Parece recente. 140 00:08:17,320 --> 00:08:21,439 Talvez contusão de pressão, de um polegar? 141 00:08:21,440 --> 00:08:24,734 Ou de uma queda? Pode ter batido na piscina quando caiu. 142 00:08:24,735 --> 00:08:26,159 Pode ser um desses 143 00:08:26,160 --> 00:08:29,159 ou pode ter acontecido antes de morrer. 144 00:08:29,160 --> 00:08:30,840 Não há como ter certeza. 145 00:08:34,760 --> 00:08:37,480 Os olhos estão vermelhos. 146 00:08:38,520 --> 00:08:41,359 E há um inchaço nas pálpebras. 147 00:08:41,360 --> 00:08:44,199 Esteve imerso a água clorada durante horas. 148 00:08:44,200 --> 00:08:46,260 e o endoscópio. 149 00:08:51,160 --> 00:08:53,424 Parece queimadura química. 150 00:08:53,425 --> 00:08:56,838 Certamente não da água da piscina. 151 00:08:57,468 --> 00:08:59,600 Vamos abri-lo para ver mais de perto. 152 00:09:03,680 --> 00:09:07,177 Seu trato respiratório está cheio de úlceras 153 00:09:07,178 --> 00:09:11,133 e as queimaduras continuam em seus pulmões e brônquios. 154 00:09:11,134 --> 00:09:13,116 Também há presença de fluido. 155 00:09:13,117 --> 00:09:16,123 Sim, mas não tanto quanto em afogamento. 156 00:09:16,124 --> 00:09:17,693 O que quer dizer? 157 00:09:17,694 --> 00:09:21,404 Ele, certamente, asfixiou, mas não em água. 158 00:09:22,838 --> 00:09:26,181 Acho que ele inalou algum tipo de gás corrosivo 159 00:09:26,182 --> 00:09:27,840 momentos antes de morrer. 160 00:09:27,841 --> 00:09:30,439 Produtos de piscina podem causar essas queimaduras? 161 00:09:30,440 --> 00:09:33,009 Se forem, de algum modo, inalados antes dele cair. 162 00:09:33,010 --> 00:09:34,665 Cloro ou amônia, talvez? 163 00:09:34,666 --> 00:09:36,252 Sim. 164 00:09:36,253 --> 00:09:39,161 Digo, gás cloro é conhecido por se formar sobre piscinas 165 00:09:39,162 --> 00:09:41,505 ao misturar incorretamente produtos químicos, 166 00:09:41,927 --> 00:09:44,727 e essas queimaduras, batem com essa teoria. 167 00:09:44,728 --> 00:09:46,319 Como podemos ter certeza? 168 00:09:47,593 --> 00:09:49,965 Quando o gás cloro reage 169 00:09:49,966 --> 00:09:52,767 à humidade em seus olhos, boca e pulmões, 170 00:09:52,768 --> 00:09:55,388 forma ácido clorídrico. 171 00:09:55,664 --> 00:09:58,249 É o que aconteceu aos soldados da I Guerra Mundial 172 00:09:58,250 --> 00:10:00,726 que inalaram gás cloro nas trincheiras. 173 00:10:00,727 --> 00:10:03,416 - Eles se afogaram em ácido? - Sim. 174 00:10:03,417 --> 00:10:04,817 Horrível. 175 00:10:06,016 --> 00:10:07,557 Tem suas fitas de teste de pH? 176 00:10:07,558 --> 00:10:10,075 Lembro delas das aulas de Química. 177 00:10:10,076 --> 00:10:13,077 Então lembrará que cor a fita irá ficar 178 00:10:13,078 --> 00:10:14,482 ao mergulhar em ácido. 179 00:10:14,483 --> 00:10:16,421 Não prestava atenção nessas aulas. 180 00:10:16,422 --> 00:10:18,101 Ficará vermelha. 181 00:10:18,916 --> 00:10:21,234 Meu professor de Química era muito gostoso. 182 00:10:28,368 --> 00:10:29,924 É um ácido. 183 00:10:29,925 --> 00:10:31,564 Ele inalou gás cloro? 184 00:10:31,565 --> 00:10:35,292 Mas veja a severidade dessas queimaduras. 185 00:10:35,293 --> 00:10:39,401 O gás que ele inalou devia ser extremamente concentrado. 186 00:10:40,314 --> 00:10:42,110 Como isso aconteceu? 187 00:10:45,489 --> 00:10:46,982 Você é o gerente? 188 00:10:46,983 --> 00:10:50,310 Sim, mas Myles quem cuidava da piscina. 189 00:10:50,977 --> 00:10:52,910 Tem sido ele pelos últimos 6 meses. 190 00:10:52,911 --> 00:10:55,216 - Ele misturava os produtos? - Sim. 191 00:10:55,217 --> 00:10:58,171 Limpava os filtros, mantinha a piscina cheia, 192 00:10:58,172 --> 00:10:59,893 tirava as folhas. 193 00:10:59,894 --> 00:11:01,597 E você o pagava por isso? 194 00:11:02,561 --> 00:11:04,550 Era um dos trabalhos dele por aqui. 195 00:11:04,551 --> 00:11:06,801 Ele nunca cometeu um erro com o cloro? 196 00:11:06,802 --> 00:11:10,605 Nunca. Ele poderia não ser um gênio, mas não era idiota. 197 00:11:11,170 --> 00:11:14,262 Quando aprendia a fazer algo, nunca fazia diferente. 198 00:11:15,115 --> 00:11:16,824 Ele era um trabalhador dedicado. 199 00:11:18,149 --> 00:11:19,562 Sentirei falta dele. 200 00:11:21,827 --> 00:11:23,363 Alguma coisa? 201 00:11:23,364 --> 00:11:25,374 Níveis de pH estão bons. 202 00:11:25,375 --> 00:11:27,798 Podemos olhar o depósito, sr. Penn? 203 00:11:34,453 --> 00:11:37,433 Bem, certamente tem produtos químicos aqui 204 00:11:37,434 --> 00:11:39,544 para produzir gás cloro. 205 00:11:41,451 --> 00:11:45,359 Mas não vejo nada derramado ou algum tipo de acidente. 206 00:11:45,360 --> 00:11:47,322 Talvez ele tenha limpado depois. 207 00:11:47,323 --> 00:11:50,873 Após Myles inalar o gás, ele estaria com muita dor, 208 00:11:50,874 --> 00:11:53,744 tossindo, engasgando, espumando pela boca. 209 00:11:53,745 --> 00:11:56,056 Limpar seria a última coisa que ele pensaria. 210 00:11:56,386 --> 00:11:59,380 Aqui é o único lugar que ele misturava produtos? 211 00:11:59,381 --> 00:12:01,254 - Sim. - Eu não entendo. 212 00:12:01,255 --> 00:12:04,768 Se Myles misturava isso pelos últimos 6 meses, 213 00:12:04,769 --> 00:12:07,727 por que, do nada, misturaria erroneamente? 214 00:12:07,728 --> 00:12:10,450 Como eu disse, ele nunca erraria. 215 00:12:12,502 --> 00:12:15,487 Podemos dar uma olhada no apartamento dele? 216 00:12:25,984 --> 00:12:29,308 Tem detergente aqui, limpador de janela, 217 00:12:29,309 --> 00:12:31,478 mas nada que produza gás cloro. 218 00:12:35,458 --> 00:12:36,959 Baita coleção. 219 00:12:36,960 --> 00:12:39,217 Sim, ele era louco por elas, aparentemente. 220 00:12:39,218 --> 00:12:41,131 Até tinha um canal no YouTube. 221 00:12:42,427 --> 00:12:45,258 Avaliava cada pedra e afins, e... 222 00:12:45,742 --> 00:12:49,631 Só tinha 12 seguidores. Maioria moradores daqui. 223 00:12:51,756 --> 00:12:53,490 O que eu não entendo... 224 00:12:53,963 --> 00:12:57,308 Myles morreu por exposição ao gás cloro. 225 00:12:57,944 --> 00:12:59,666 Como ele parou na piscina? 226 00:13:00,794 --> 00:13:04,221 Bem, disse que o gás arde os olhos e garganta, 227 00:13:04,508 --> 00:13:07,242 talvez ele tenha tentado lavar o rosto com água 228 00:13:07,243 --> 00:13:08,678 e caiu. 229 00:13:09,000 --> 00:13:11,320 Mas sabemos que Myles não se afogou na piscina. 230 00:13:11,321 --> 00:13:13,250 Ele morreu antes de cair. 231 00:13:13,979 --> 00:13:15,752 Está dizendo que o colocaram lá? 232 00:13:15,753 --> 00:13:17,850 Tinha um hematoma recente no braço dele. 233 00:13:18,600 --> 00:13:20,414 - Com licença, Sênior? - Sim. 234 00:13:20,415 --> 00:13:22,420 Uma moradora quer falar com o senhor. 235 00:13:23,155 --> 00:13:24,576 Obrigado, Chris. 236 00:13:25,187 --> 00:13:27,523 Myles veio falar comigo há alguns dias. 237 00:13:28,413 --> 00:13:30,835 Perguntou se eu pegaria os cartões dele de volta. 238 00:13:31,151 --> 00:13:32,576 Cartões de banco? 239 00:13:33,429 --> 00:13:34,894 De quem? 240 00:13:34,895 --> 00:13:37,206 Terry. O gerente. 241 00:13:37,517 --> 00:13:40,843 Ele fez Myles dar a ele todos cartões quando se mudou. 242 00:13:41,185 --> 00:13:42,781 Senhas também. 243 00:13:42,782 --> 00:13:46,733 Disse que cuidaria do aluguel e que receberia pelo trabalho. 244 00:13:47,097 --> 00:13:49,527 Então, o sr. Penn tinha o às contas dele. 245 00:13:49,528 --> 00:13:51,711 E Terry pegou mais que apenas o aluguel. 246 00:13:52,927 --> 00:13:55,329 Ele ficou com a pensão dele. 247 00:13:55,330 --> 00:13:56,902 Falei para Myles ir à polícia, 248 00:13:56,903 --> 00:13:58,901 mas ele falou com Terry primeiro. 249 00:13:59,378 --> 00:14:02,027 Que se ele não devolvesse os cartões, iria à polícia. 250 00:14:02,028 --> 00:14:03,730 Podem imaginar como isso acabou. 251 00:14:04,058 --> 00:14:05,685 Começou uma grande discussão. 252 00:14:05,686 --> 00:14:07,498 E quando foi isso? 253 00:14:07,801 --> 00:14:09,399 Ontem à tarde. 254 00:14:11,622 --> 00:14:13,022 Perto da piscina. 255 00:14:18,793 --> 00:14:20,597 Sr. Penn? Detetive Nichols. 256 00:14:20,598 --> 00:14:23,528 Temos outra pergunta. Pode abrir a porta, por favor? 257 00:14:32,713 --> 00:14:34,113 Abra a porta! 258 00:14:36,363 --> 00:14:38,841 Não fiquem parados aí! Vão atrás dele! 259 00:14:49,531 --> 00:14:51,442 Parece que achamos nosso homem. 260 00:14:51,443 --> 00:14:53,675 Só temos que pegá-lo agora. 261 00:15:15,950 --> 00:15:17,530 Posso ajudá-los? 262 00:15:31,151 --> 00:15:32,839 Gosta da vista? 263 00:15:35,422 --> 00:15:37,494 Belo aspecto da rua. 264 00:15:37,980 --> 00:15:40,533 Pode ver as hordas de investidores descontentes, 265 00:15:40,534 --> 00:15:42,837 enquanto caminham para a guilhotina deste lado. 266 00:15:45,077 --> 00:15:47,034 Só acho que é uma bela vista. 267 00:15:48,002 --> 00:15:51,421 Às vezes, as coisas são simplesmente o que aparentam. 268 00:15:54,935 --> 00:15:56,565 Diferentemente do seu filho. 269 00:15:59,029 --> 00:16:00,689 O que quer de mim? 270 00:16:02,684 --> 00:16:06,482 Está aqui porque perdi meu único filho 271 00:16:06,483 --> 00:16:08,971 e acho que você pode saber algo a respeito. 272 00:16:10,593 --> 00:16:13,542 Sabemos que James estava no estaleiro quando Max morreu. 273 00:16:13,543 --> 00:16:16,759 - Não sei do que está falando. - Você quer proteger seu filho, 274 00:16:16,760 --> 00:16:19,119 mas ele não é a pessoa que você acha que ele é. 275 00:16:21,351 --> 00:16:25,293 James te contou que roubou US$ 22 milhões da minha empresa? 276 00:16:29,375 --> 00:16:31,729 Sabe como eu paguei por tudo isso? 277 00:16:33,607 --> 00:16:35,083 Fraude? 278 00:16:36,887 --> 00:16:38,559 Entendimento. 279 00:16:40,927 --> 00:16:43,743 Eu sei que todo mundo quer alguma coisa. 280 00:16:44,607 --> 00:16:47,833 Do mais pobre tolo até o mais rico. 281 00:16:48,855 --> 00:16:51,105 Quando você sabe o que a pessoa quer, 282 00:16:51,106 --> 00:16:53,547 e você balança na frente dela por um preço... 283 00:16:54,451 --> 00:16:55,869 Elas pagam. 284 00:16:55,870 --> 00:16:57,689 Elas pagam pela esperança. 285 00:16:58,698 --> 00:17:00,252 Eu esperava... 286 00:17:01,411 --> 00:17:04,390 Que se Max trabalhasse para mim, eu conseguiria 287 00:17:05,433 --> 00:17:08,217 controlar o comportamento extravagante dele. 288 00:17:10,816 --> 00:17:12,571 Em vez disso, ele está morto. 289 00:17:14,985 --> 00:17:17,466 Falhei em entender meu filho. 290 00:17:20,327 --> 00:17:22,145 Então, temos isso em comum. 291 00:17:23,213 --> 00:17:24,973 Mas eu pesquisei sobre você. 292 00:17:27,174 --> 00:17:29,179 Acho que eu te entendo. 293 00:17:30,404 --> 00:17:31,889 Você é igual a mim. 294 00:17:32,628 --> 00:17:37,044 Pai solteiro querendo se reconectar com filho perdido. 295 00:17:39,199 --> 00:17:40,947 Se me entende tão bem, 296 00:17:40,948 --> 00:17:43,721 sabe que eu nunca colocaria um filho em perigo. 297 00:17:44,162 --> 00:17:45,967 Não quero machucar seu filho. 298 00:17:46,681 --> 00:17:48,620 Isso não trará o meu de volta. 299 00:17:50,205 --> 00:17:52,520 Mas eu preciso entender. 300 00:17:53,678 --> 00:17:57,502 Preciso saber o que houve. Preciso saber o porquê. 301 00:17:58,149 --> 00:18:01,317 E o dinheiro que alega que ele roubou de você? 302 00:18:01,949 --> 00:18:03,463 Só quero a verdade... 303 00:18:04,368 --> 00:18:06,268 e então poderemos seguir em frente. 304 00:18:17,903 --> 00:18:20,262 Sou eu. Deixe uma mensagem. Não prometo nada. 305 00:18:20,263 --> 00:18:21,682 Merda! 306 00:18:21,683 --> 00:18:24,479 Preciso muito falar com o seu irmão. 307 00:18:24,480 --> 00:18:27,000 Se encontrar com ele, peça para ele me ligar. 308 00:18:35,858 --> 00:18:37,800 Ele nunca entregará o filho. 309 00:18:39,870 --> 00:18:41,280 Talvez entregue... 310 00:18:41,664 --> 00:18:44,580 se tiver que escolher entre James e a filha. 311 00:18:54,276 --> 00:18:55,700 Quem é? 312 00:18:58,284 --> 00:19:00,560 Seu pai. De novo. 313 00:19:04,393 --> 00:19:06,122 Deve ser muito urgente. 314 00:19:07,042 --> 00:19:08,928 - Não pode falar com ele! - Por quê? 315 00:19:09,834 --> 00:19:11,319 Se ele descobrir onde estamos 316 00:19:11,320 --> 00:19:13,574 e vier aqui, poderá ser seguido. 317 00:19:14,767 --> 00:19:16,820 Pelos caras que estão atrás do seu irmão? 318 00:19:17,572 --> 00:19:20,235 Fish, em que tipo de problema ele está metido? 319 00:19:20,679 --> 00:19:23,502 Não quero você em perigo por algo que ele tenha feito. 320 00:19:24,219 --> 00:19:27,360 Não estaremos em perigo se não souberem onde estamos. 321 00:19:28,230 --> 00:19:30,967 Por isso não podemos contar a ninguém sobre este lugar. 322 00:19:30,968 --> 00:19:32,369 Nem para o meu pai. 323 00:19:34,393 --> 00:19:37,639 E você tem certeza sobre tudo isso? 324 00:19:38,044 --> 00:19:40,818 Sei que ele é seu irmão, mas mal o conhecemos. 325 00:19:41,274 --> 00:19:43,337 Não precisa confiar nele. 326 00:19:44,151 --> 00:19:45,983 Você só tem que confiar em mim. 327 00:19:50,150 --> 00:19:51,590 Então... 328 00:19:52,411 --> 00:19:54,620 Por isso desempacotar está demorando tanto. 329 00:19:55,920 --> 00:19:59,286 E o fato do novo colega de quarto ser um preguiçoso! 330 00:19:59,287 --> 00:20:00,815 Bem... 331 00:20:00,816 --> 00:20:02,632 Isso deve compensar. 332 00:20:02,633 --> 00:20:05,781 Está brincando? Essa garrafa custa uns US$ 200! 333 00:20:06,054 --> 00:20:08,653 Só queria algo bom para agradecer. 334 00:20:09,526 --> 00:20:11,340 Vamos lá. Quer fazer as honras? 335 00:20:15,860 --> 00:20:17,360 - Merda. - O que foi? 336 00:20:17,963 --> 00:20:21,248 Pedi um cartão de crédito e dei o endereço antigo. 337 00:20:21,249 --> 00:20:23,462 Foi entregue na casa da sua mãe. 338 00:20:23,463 --> 00:20:25,470 Que merda! Tenho que ir buscar. 339 00:20:25,471 --> 00:20:27,216 Achei que não fosse seguro. 340 00:20:27,217 --> 00:20:29,320 Alguém pode estar vigiando a casa. 341 00:20:29,958 --> 00:20:32,250 - Eu vou. - Fish. 342 00:20:32,251 --> 00:20:34,608 Estão procurando por ele e não por mim. 343 00:20:37,283 --> 00:20:38,720 Obrigado. 344 00:20:40,069 --> 00:20:42,023 Mas precisa tomar um drinque antes. 345 00:20:42,024 --> 00:20:44,150 Não precisa pedir duas vezes. 346 00:20:44,151 --> 00:20:47,800 Cal, poderia ir comigo pegar os copos? 347 00:21:07,303 --> 00:21:09,094 COLOQUE A SENHA 348 00:21:34,596 --> 00:21:36,013 Você demorou. 349 00:21:39,375 --> 00:21:40,975 Sua mensagem dizia 21h. 350 00:21:42,590 --> 00:21:43,992 Então... 351 00:21:44,858 --> 00:21:46,420 sobre o que você queria falar? 352 00:21:50,550 --> 00:21:54,343 Eu queria perguntar a você sobre... 353 00:21:55,566 --> 00:21:58,703 - uma coisa. - Fern, o que houve? 354 00:21:59,343 --> 00:22:03,223 Pensei muito no que meu pai disse a você no barco 355 00:22:03,224 --> 00:22:05,180 sobre eu ter um meio-irmão. 356 00:22:07,272 --> 00:22:10,280 Eu queria ouvir de alguém em quem confio. 357 00:22:11,080 --> 00:22:12,482 É verdade? 358 00:22:18,592 --> 00:22:20,790 - Seu pai contou isso? - Contou. 359 00:22:20,791 --> 00:22:22,615 O que mais Harry contou? 360 00:22:22,616 --> 00:22:26,097 Ele disse que encontraram um corpo no estaleiro. 361 00:22:26,514 --> 00:22:27,914 FREQUÊNCIA COMBINADA 362 00:22:37,569 --> 00:22:40,070 Você ainda acha que meu meio-irmão 363 00:22:40,071 --> 00:22:42,511 pode estar por aí, tentando contato com meu pai? 364 00:22:43,200 --> 00:22:44,600 TRANSFERIR PADRÕES 365 00:22:45,160 --> 00:22:46,858 TRANSFERINDO DADOS 366 00:22:48,881 --> 00:22:50,283 Ouça, Fern... 367 00:22:50,651 --> 00:22:53,478 Sei que os últimos anos não têm sido fáceis para você 368 00:22:53,479 --> 00:22:56,378 e de repente descobrir que tem um meio-irmão perdido... 369 00:22:57,723 --> 00:23:00,460 Mas se ele estiver em Brisbane e procurar você, 370 00:23:00,693 --> 00:23:02,098 por favor, me ligue. 371 00:23:02,440 --> 00:23:04,359 Por que está tão interessado nele? 372 00:23:04,360 --> 00:23:05,760 O que ele fez? 373 00:23:07,160 --> 00:23:08,700 Só me diga. 374 00:23:10,060 --> 00:23:11,661 Se cuide, Fern. 375 00:23:49,660 --> 00:23:51,667 Não pensei que ainda estaria acordada. 376 00:23:53,860 --> 00:23:56,520 Porque usou meu celular para falar com Bryan Nichols? 377 00:23:57,940 --> 00:23:59,340 O que quer dizer? 378 00:23:59,341 --> 00:24:01,394 Você sabia que eu ia na casa da minha mãe. 379 00:24:01,395 --> 00:24:04,373 Quando cheguei lá, Nichols esperava por mim. 380 00:24:04,374 --> 00:24:05,984 Eu não sou idiota. 381 00:24:06,384 --> 00:24:07,799 O que está acontecendo? 382 00:24:08,400 --> 00:24:11,380 Precisava garantir que Nichols não estivesse no escritório. 383 00:24:13,020 --> 00:24:14,420 Por quê? 384 00:24:15,460 --> 00:24:18,686 Para eu ir até a Sede da Polícia tentar recuperar meu celular. 385 00:24:20,580 --> 00:24:22,129 E como foi? 386 00:24:22,540 --> 00:24:25,256 Não foi. Eu tinha que fazer algo. 387 00:24:25,257 --> 00:24:27,656 Indo na Sede da Polícia? Está falando sério? 388 00:24:27,657 --> 00:24:30,853 - Eu precisava do meu celular! - Você me usou de novo! 389 00:24:31,353 --> 00:24:34,026 Depois de prometer que não faria de novo! 390 00:24:34,326 --> 00:24:37,811 Quero te ajudar, mas não posso se continuar mentindo para mim. 391 00:24:41,820 --> 00:24:43,280 Está tudo bem? 392 00:24:45,220 --> 00:24:46,660 Tudo bem. 393 00:24:54,680 --> 00:24:56,200 Estou preocupado com você. 394 00:24:57,300 --> 00:24:59,380 - E com ele. - Não fique. 395 00:25:00,220 --> 00:25:01,620 Fish... 396 00:25:01,920 --> 00:25:03,787 Ele não tem ninguém, Cal. 397 00:25:04,187 --> 00:25:06,462 Eu tive sorte que tinha você. 398 00:25:08,740 --> 00:25:11,180 Está dando muita corda para ele. 399 00:25:29,680 --> 00:25:32,002 Pensei ter reconhecido o cheiro. 400 00:25:32,302 --> 00:25:35,999 - Revigorante, não é? - Não usaria esse adjetivo. 401 00:25:36,549 --> 00:25:38,649 RELAXE COM LYLE! 402 00:25:38,949 --> 00:25:40,349 O que é isso? 403 00:25:41,100 --> 00:25:42,939 Estou espalhando a palavra. 404 00:25:42,940 --> 00:25:44,739 Que você finalmente pirou? 405 00:25:44,740 --> 00:25:47,292 Que a vida pode ser transformada com uma dose diária 406 00:25:47,293 --> 00:25:50,659 de meditação com ioga e chá relaxante Zen. 407 00:25:50,660 --> 00:25:52,521 - Parece viciante. - Bastante. 408 00:25:52,971 --> 00:25:55,299 Então, que tal, Harrow? 409 00:25:55,300 --> 00:25:58,256 Está pronto para ficar de quatro e relaxar com o Lyle? 410 00:25:58,257 --> 00:26:02,683 Por mais convidativo que pareça, eu devia atender isto. 411 00:26:02,684 --> 00:26:05,314 Bom, vou levar isso como um sim provisório. 412 00:26:06,700 --> 00:26:08,100 Nichols? 413 00:26:30,716 --> 00:26:32,116 - Bom dia. - Bom dia. 414 00:26:32,117 --> 00:26:33,849 Falei com a Fern ontem à noite. 415 00:26:34,849 --> 00:26:36,936 Ela tinha algumas perguntas sobre o irmão. 416 00:26:36,937 --> 00:26:38,519 Nós todos, não é? 417 00:26:38,520 --> 00:26:39,920 Alguma pista nova? 418 00:26:40,520 --> 00:26:41,920 Estou investigando. 419 00:26:44,140 --> 00:26:46,344 Então, o que está acontecendo aqui? 420 00:26:50,220 --> 00:26:52,804 Leonard Thompson. Professor. 421 00:26:52,805 --> 00:26:56,017 Morto por, aproximadamente, 24 a 36 horas. 422 00:27:00,420 --> 00:27:01,920 Professor de história? 423 00:27:02,370 --> 00:27:04,736 Recentemente suspenso do colégio local 424 00:27:04,737 --> 00:27:07,797 após uma briga física com um estudante. 425 00:27:07,798 --> 00:27:10,808 O menino alegou que Thompson o tratou mal durante a aula. 426 00:27:10,809 --> 00:27:13,475 - Ele tratou? - Ainda está sob investigação. 427 00:27:15,920 --> 00:27:17,320 Mas tem isto. 428 00:27:22,500 --> 00:27:24,155 Carta de demissão. 429 00:27:24,156 --> 00:27:26,452 - Ele ia pedir demissão. - É o que parece. 430 00:27:27,820 --> 00:27:29,300 Por aqui. 431 00:27:43,360 --> 00:27:44,959 Sintomas familiares. 432 00:27:44,960 --> 00:27:47,539 - Sim. - Como isso aconteceu? 433 00:27:58,200 --> 00:28:00,199 Um projétil de artilharia? 434 00:28:00,200 --> 00:28:02,679 Projétil de gás da I Guerra Mundial. 435 00:28:02,979 --> 00:28:05,051 - Como ele conseguiu isso? - Ilegalmente. 436 00:28:05,052 --> 00:28:06,452 Online. 437 00:28:06,802 --> 00:28:08,621 O antibombas também encontrou outros, 438 00:28:08,622 --> 00:28:11,229 granadas, minas, outros projéteis. 439 00:28:11,230 --> 00:28:13,130 A maioria teve os detonadores removidos 440 00:28:13,131 --> 00:28:15,652 mas há alguns lá que ainda são bastante suspeitos. 441 00:28:15,653 --> 00:28:17,219 Incluindo este. 442 00:28:17,519 --> 00:28:21,862 Veja, a cruz verde significa agente pulmonar. 443 00:28:21,863 --> 00:28:23,280 Difosgênio? 444 00:28:23,660 --> 00:28:25,060 Cloro. 445 00:28:25,375 --> 00:28:27,768 Esquadão antibomba acha que ele a manejou. 446 00:28:27,769 --> 00:28:30,859 Ele deixou cair e o invólucro abriu, 447 00:28:30,860 --> 00:28:33,979 soltando o líquido que ainda estava dentro. 448 00:28:33,980 --> 00:28:38,400 O qual, em contato com ar, vira gás cloro. 449 00:28:39,900 --> 00:28:43,199 Então esse é o tecido pulmonar de Myles Finney 450 00:28:43,200 --> 00:28:46,198 e esse é o tecido pulmonar 451 00:28:47,010 --> 00:28:48,759 de Leonard Thompson. 452 00:28:48,760 --> 00:28:51,639 O dano é quase idêntico. 453 00:28:51,640 --> 00:28:53,599 Ambos inalaram gás cloro. 454 00:28:53,600 --> 00:28:56,199 Na mesma noite, no mesmo subúrbio. 455 00:28:56,200 --> 00:28:58,119 Dificilmente é uma coincidência. 456 00:28:58,120 --> 00:28:59,799 Eles moram perto um do outro? 457 00:28:59,800 --> 00:29:02,010 Cerca de meio quilometro de distância. 458 00:29:02,011 --> 00:29:05,031 Mas Myles não estava perto da casa de Thompson quando morreu. 459 00:29:05,032 --> 00:29:07,680 Não significa que não se cruzaram. 460 00:29:07,681 --> 00:29:09,639 Você disse que Thompson era professor. 461 00:29:09,977 --> 00:29:12,040 Talvez ele conheça Myles da escola. 462 00:29:13,640 --> 00:29:17,721 Não. Myles nunca frequentou nossa escola. Sinto muito. 463 00:29:18,040 --> 00:29:21,039 Tem outra forma do sr. Thompson pudesse conhecê-lo? 464 00:29:21,040 --> 00:29:23,779 Técnico de esportes, aula particular? 465 00:29:24,130 --> 00:29:25,899 Não que eu saiba. 466 00:29:26,200 --> 00:29:28,960 Mas ele me contaria, se tivesse conhecido. 467 00:29:30,660 --> 00:29:32,299 Há quanto tempo se conhecessem? 468 00:29:33,050 --> 00:29:34,450 30 anos. 469 00:29:35,940 --> 00:29:39,396 Não acha que ele fez isso com ele mesmo, não é? 470 00:29:40,580 --> 00:29:42,260 O que te faz dizer isso? 471 00:29:43,180 --> 00:29:45,694 Ele estava bebendo mais 472 00:29:46,336 --> 00:29:48,039 e depois da suspensão... 473 00:29:48,040 --> 00:29:50,119 Isso nunca afetou o trabalho dele, 474 00:29:50,715 --> 00:29:52,227 mas depois da suspensão, 475 00:29:52,228 --> 00:29:55,034 sei que o problema com bebidas piorou. 476 00:29:55,035 --> 00:29:58,030 Conte-me sobre o aluno que prestou a queixa. 477 00:29:58,031 --> 00:30:00,392 Aquele garoto sempre foi difícil. 478 00:30:01,040 --> 00:30:03,435 Ele foi expulso da escola anterior 479 00:30:03,436 --> 00:30:05,199 por comportamento violento, 480 00:30:05,200 --> 00:30:06,719 mas a mãe dele... 481 00:30:07,095 --> 00:30:09,679 Aos olhos dela, o garoto nunca faria algo errado. 482 00:30:09,680 --> 00:30:14,000 Ela parecia determinada a fazer Leonard ser demitido. 483 00:30:15,540 --> 00:30:17,599 Você tem o nome do garoto? 484 00:30:17,900 --> 00:30:19,300 O endereço dele? 485 00:30:19,620 --> 00:30:21,220 A polícia tem. 486 00:30:21,780 --> 00:30:23,180 Eu não tenho. 487 00:30:44,580 --> 00:30:47,920 Olá. Alex Bryant mora aqui? 488 00:30:49,040 --> 00:30:50,440 Mãe? 489 00:30:53,760 --> 00:30:55,580 Cooper, vá para o seu quarto. 490 00:30:56,560 --> 00:30:59,279 Você é policial? Porque já demos nossos depoimentos. 491 00:30:59,280 --> 00:31:01,174 Não sou policial. 492 00:31:01,175 --> 00:31:02,990 Sou do IML. 493 00:31:06,940 --> 00:31:08,399 Quem é você? 494 00:31:08,400 --> 00:31:11,500 Sou Daniel Harrow, patologista. 495 00:31:12,560 --> 00:31:15,800 É verdade? Thompson se matou? 496 00:31:17,120 --> 00:31:20,821 - Ainda não sabemos. - Não ficaria surpresa se tiver. 497 00:31:21,840 --> 00:31:23,719 A culpa faz coisas engraçadas. 498 00:31:23,720 --> 00:31:25,915 Não vim falar do sr. Thompson. 499 00:31:25,916 --> 00:31:27,339 Então o que você quer? 500 00:31:27,739 --> 00:31:31,020 Alex, você era amigo do Myles Finney? 501 00:31:31,800 --> 00:31:34,352 Não ando com retardados. 502 00:31:36,320 --> 00:31:39,431 Mas você o conhecia. Morava nesse condomínio também. 503 00:31:39,432 --> 00:31:42,340 Todos aqui o conheciam. 504 00:31:44,560 --> 00:31:46,900 Acha que tive algo a ver com a morte dele? 505 00:31:47,920 --> 00:31:49,320 Você teve? 506 00:31:51,127 --> 00:31:54,799 Como disse aos policiais: Fiquei no kickboxing até tarde 507 00:31:54,800 --> 00:31:57,299 e ei a noite na casa da minha namorada. 508 00:31:57,880 --> 00:31:59,640 Não estava nem perto desse lugar. 509 00:32:00,680 --> 00:32:02,180 Tente de novo, doutor. 510 00:32:04,400 --> 00:32:06,220 Acho que é hora de você ir. 511 00:32:14,991 --> 00:32:16,807 Essa é obsidiana. 512 00:32:16,808 --> 00:32:20,774 É lava de verdade, de um vulcão de verdade! 513 00:32:21,461 --> 00:32:23,456 É bem legal. 514 00:32:23,800 --> 00:32:26,369 Mas não quando é lava, porque lava é bem quente, 515 00:32:26,370 --> 00:32:27,770 entendeu? 516 00:32:28,360 --> 00:32:30,879 Essa aqui é quartzo rosa. 517 00:32:30,880 --> 00:32:33,919 É a minha favorita, porque se a esfregar, 518 00:32:33,920 --> 00:32:36,332 acham que você pode ver o futuro. 519 00:32:39,799 --> 00:32:41,274 Parece bem rosado! 520 00:32:41,930 --> 00:32:43,466 Rosado! Entendeu? 521 00:32:43,467 --> 00:32:45,145 Porque é quartzo rosa! 522 00:32:57,079 --> 00:32:58,857 Estou orgulhoso, Harrow. 523 00:33:01,155 --> 00:33:02,772 Todas as misérias da vida 524 00:33:02,773 --> 00:33:07,528 derivam da incapacidade de sentar sozinho em um quarto. 525 00:33:07,529 --> 00:33:08,959 No entanto, aqui está você. 526 00:33:09,568 --> 00:33:12,298 Sim. Sim, aqui estou. 527 00:33:13,619 --> 00:33:16,346 - Onde você está? - Onde preciso. 528 00:33:16,763 --> 00:33:18,175 Bem aqui. 529 00:33:20,006 --> 00:33:22,885 - O que é isso? - Meu chá especial. 530 00:33:24,145 --> 00:33:25,589 Está comendo isso agora. 531 00:33:27,008 --> 00:33:28,461 Não ajuda no seu hálito. 532 00:33:28,462 --> 00:33:31,594 Mas abre a mente. Aqui. Experimente. 533 00:33:33,322 --> 00:33:35,325 São como doces da floresta. 534 00:33:37,324 --> 00:33:38,737 Doces. 535 00:34:01,545 --> 00:34:05,969 MERCADO DA BRENDA BEBIDAS GELADAS 536 00:34:08,726 --> 00:34:10,239 Eram os favoritos dele. 537 00:34:10,240 --> 00:34:13,407 Se não tivesse os doces certos, ele ficava de mau humor. 538 00:34:13,408 --> 00:34:15,436 Mas era um bom garoto, sério. 539 00:34:15,989 --> 00:34:17,493 É uma pena. 540 00:34:18,531 --> 00:34:20,344 Quando ele veio aqui pela última vez? 541 00:34:21,620 --> 00:34:23,159 Há dois dias. 542 00:34:23,160 --> 00:34:24,820 Comprou os doces e foi embora. 543 00:34:29,174 --> 00:34:30,618 Isso está funcionando? 544 00:34:37,461 --> 00:34:38,946 Um pouco apertado. 545 00:34:39,470 --> 00:34:40,882 Eu notei. 546 00:34:44,297 --> 00:34:46,220 Aqui. Esse é o Myles. 547 00:34:59,081 --> 00:35:00,485 É isso. 548 00:35:00,771 --> 00:35:02,235 Não, não, não, espera. Espera. 549 00:35:02,792 --> 00:35:04,200 Quem é esse? 550 00:35:04,470 --> 00:35:06,691 É o amigo dele, Cooper Bryant. 551 00:35:10,497 --> 00:35:12,006 Senhora Bryant? 552 00:35:15,424 --> 00:35:16,829 Cooper? 553 00:35:39,376 --> 00:35:41,504 Myles era seu amigo, não era? 554 00:35:42,338 --> 00:35:44,052 Estava com ele na noite que morreu. 555 00:35:45,610 --> 00:35:48,400 Foram à casa do professor juntos. 556 00:35:51,260 --> 00:35:52,730 Foi para se vingar 557 00:35:53,286 --> 00:35:54,747 pelo o que ele fez ao Alex? 558 00:35:57,192 --> 00:35:59,901 Ou só estava tentando impressionar seu irmão? 559 00:36:05,035 --> 00:36:07,060 Ia machucar o senhor Thompson? 560 00:36:07,520 --> 00:36:10,080 Não. Só queria sujar a casa dele. 561 00:36:12,518 --> 00:36:14,657 Então... você invadiu... 562 00:36:15,995 --> 00:36:18,349 convenceu o Myles a ir junto... 563 00:36:23,672 --> 00:36:27,033 mas se distraiu com a coleção de armas dele. 564 00:36:29,620 --> 00:36:32,893 Foi o Myles que pegou a bomba de gás? 565 00:36:35,747 --> 00:36:37,293 Cooper, venha ver isso. 566 00:36:37,763 --> 00:36:39,825 E foi quando o Thompson pegou vocês. 567 00:36:41,152 --> 00:36:42,799 Não sabia que ele estava lá. 568 00:36:43,411 --> 00:36:44,839 Myles se apavorou. 569 00:36:45,210 --> 00:36:46,638 Derrubou a bomba... 570 00:36:48,790 --> 00:36:50,203 E ela abriu. 571 00:36:50,606 --> 00:36:52,729 O que estão fazendo? Coloquem de volta! 572 00:36:52,730 --> 00:36:54,141 Coloquem de volta! 573 00:36:54,142 --> 00:36:55,556 E Myles, o que ele fez? 574 00:36:55,830 --> 00:36:57,233 Ele pegou. 575 00:36:57,620 --> 00:37:00,387 Vamos! Myles, vamos! 576 00:37:09,090 --> 00:37:10,605 Thompson tentou ajudá-lo? 577 00:37:12,140 --> 00:37:13,723 Tentou salvar a vida dele. 578 00:37:22,111 --> 00:37:23,516 Myles! 579 00:37:24,169 --> 00:37:25,590 Myles! 580 00:37:44,598 --> 00:37:47,674 Então, correu para casa, o mais rápido que pode. 581 00:37:47,991 --> 00:37:49,404 Para a piscina. 582 00:37:52,811 --> 00:37:54,680 Myles não conseguia ver nem respirar. 583 00:37:56,391 --> 00:37:57,828 Ele estava tão assustado. 584 00:37:57,829 --> 00:37:59,922 Vamos. Vamos. Vamos, Myles. 585 00:38:00,999 --> 00:38:04,480 Você está certo. Vamos. Isso vai te ajudar. 586 00:38:07,133 --> 00:38:08,621 Ele parou de respirar. 587 00:38:08,622 --> 00:38:10,239 Não sabia o que fazer. 588 00:38:10,737 --> 00:38:12,687 Vamos. Vamos lá, cara. 589 00:38:16,312 --> 00:38:17,800 Myles, vamos. 590 00:38:21,944 --> 00:38:23,345 Myles... 591 00:38:31,857 --> 00:38:33,850 Então, jogou ele na piscina. 592 00:38:38,753 --> 00:38:40,200 Eu sinto muito, cara. 593 00:38:44,104 --> 00:38:45,504 Eu sinto muito. 594 00:39:03,085 --> 00:39:05,298 Myles nem queria ir na casa do Thompson. 595 00:39:05,299 --> 00:39:06,700 Eu o convenci. 596 00:39:12,306 --> 00:39:13,808 O que eu faço? 597 00:39:16,017 --> 00:39:18,244 Precisa contar a polícia. 598 00:39:20,250 --> 00:39:22,924 Eu pensei sobre isso. Não quero ir para a cadeia. 599 00:39:35,905 --> 00:39:38,787 Cooper. Não é sua culpa! 600 00:39:38,788 --> 00:39:41,483 É sim! Eles morreram por minha causa! 601 00:39:41,484 --> 00:39:43,671 O que aconteceu foi um acidente terrível. 602 00:39:43,672 --> 00:39:47,550 Dê a granada para mim. Myles não iria querer isso. 603 00:39:48,195 --> 00:39:50,191 E acho que você também não. 604 00:39:51,085 --> 00:39:53,212 Cooper, por favor. 605 00:39:53,820 --> 00:39:55,626 Por favor, dê a granada para mim. 606 00:39:56,387 --> 00:39:57,800 Por favor. 607 00:40:00,635 --> 00:40:02,040 Com cuidado. 608 00:40:11,293 --> 00:40:13,063 Agora, vá para trás da árvore. 609 00:40:31,676 --> 00:40:33,863 O detonador deve ter sido removido. 610 00:40:47,140 --> 00:40:50,383 Encontrei Terry Penn escondido em um parque em Nambour. 611 00:40:50,384 --> 00:40:52,596 Ele terá duas acusações por fraude, 612 00:40:52,996 --> 00:40:55,455 - e uma por resistir à prisão. - E Cooper? 613 00:40:56,090 --> 00:40:59,045 Ele será acusado por invasão e alteração de evidências, 614 00:40:59,046 --> 00:41:02,515 mas acredito que a corte infantil pegará leve. 615 00:41:02,516 --> 00:41:03,923 Obrigado, Bryan. 616 00:41:23,935 --> 00:41:25,411 Arrumou o cabelo dele. 617 00:41:29,170 --> 00:41:31,726 Sabe que ele irá ser cremado. 618 00:41:32,162 --> 00:41:34,256 Não significa que não deveria ligar. 619 00:42:33,966 --> 00:42:35,380 Grace. 620 00:42:36,024 --> 00:42:37,647 É difícil encontrá-la. 621 00:42:37,648 --> 00:42:41,695 - Tentei o dia todo. - Desculpa, estava ocupada. 622 00:42:42,345 --> 00:42:45,445 Ben, eu queria pedir algo 623 00:42:45,446 --> 00:42:47,999 sobre sua mudança para Brisbane. 624 00:42:48,000 --> 00:42:51,283 Pode esperar? Precisamos isso. 625 00:42:52,185 --> 00:42:54,587 Agora? Mas... Tudo bem. 626 00:42:54,588 --> 00:42:56,858 Não precisamos de uma testemunha? 627 00:42:57,937 --> 00:42:59,688 Eu trouxe uma. 628 00:43:00,729 --> 00:43:03,880 - Certo. Olá. - Oi, Grace. Sou a Sage. 629 00:43:05,212 --> 00:43:08,760 Certo, teve sorte de encontrar uma tão tarde assim. 630 00:43:10,780 --> 00:43:13,093 Sage não é apenas uma testemunha. 631 00:43:15,680 --> 00:43:17,109 Ela é minha noiva. 632 00:43:30,450 --> 00:43:31,860 Um presente. 633 00:43:34,869 --> 00:43:37,952 Não precisava. Mesmo. 634 00:43:37,953 --> 00:43:41,925 Para. 6 xícaras por dia irão mudar sua vida. 635 00:43:41,926 --> 00:43:45,043 - E seu estilo! - Sim. 636 00:43:45,044 --> 00:43:46,910 Pode fazer piadas, Harrow, 637 00:43:46,911 --> 00:43:50,307 mas não tem como negar que isso afeta a mente. 638 00:43:50,308 --> 00:43:53,145 Você se sente leve e mais sereno, 639 00:43:53,146 --> 00:43:55,353 como se flutuasse nas nuvens. 640 00:43:55,354 --> 00:43:57,448 E acho que sei porquê. 641 00:43:57,449 --> 00:44:01,595 "Psilocybe cubensis." Sabe o que é isso? 642 00:44:01,596 --> 00:44:04,991 Sim, é um cogumelo raro encontrado em climas frios. 643 00:44:04,992 --> 00:44:07,570 E é um psicodélico poderoso, 644 00:44:07,571 --> 00:44:10,480 parecido com o LSD. 645 00:44:14,793 --> 00:44:16,200 Meu Deus. 646 00:44:16,667 --> 00:44:19,146 Eu comi cogumelos mágicos? 647 00:44:19,147 --> 00:44:21,858 E importou drogas de Classe A para o país. 648 00:44:21,859 --> 00:44:23,369 Eu... 649 00:44:25,228 --> 00:44:27,521 Dei uma caixa para todo mundo no escritório. 650 00:44:27,522 --> 00:44:31,119 Edwina e Grace, Trish da contabilidade. 651 00:44:31,120 --> 00:44:32,674 e... 652 00:44:34,235 --> 00:44:35,698 Meu Deus. 653 00:44:49,044 --> 00:44:51,604 BEBA DESSA CAIXA E VÊ SE RELAXA - LYLE 654 00:45:11,995 --> 00:45:13,400 Callan. 655 00:45:14,384 --> 00:45:15,919 Harrow, mas que merda? 656 00:45:16,351 --> 00:45:18,620 - Está me seguindo? - Desculpa. 657 00:45:18,621 --> 00:45:20,848 Mas preciso falar com James. Ele está? 658 00:45:26,263 --> 00:45:27,679 Deixarei vocês sozinhos. 659 00:45:36,359 --> 00:45:37,876 Belo local. 660 00:45:39,198 --> 00:45:41,042 O aluguel deve ser muito caro. 661 00:45:42,135 --> 00:45:43,762 O que quer, pai? 662 00:45:45,620 --> 00:45:49,019 Deixou bem claro que não queria me ajudar. 663 00:45:49,020 --> 00:45:52,443 Eu deixei claro que não iria invadir evidências da polícia. 664 00:45:52,444 --> 00:45:56,228 - Disse que preciso. Provará... - Mas mentiu sobre o porquê. 665 00:45:59,274 --> 00:46:02,722 - Falei com Mila Zoric. - Jesus! 666 00:46:03,675 --> 00:46:05,325 Jesus! E se ela seguiu você? 667 00:46:05,326 --> 00:46:06,820 - Está atrás de você? - Sim! 668 00:46:06,821 --> 00:46:08,260 - Pelo filho dela? - Sim! 669 00:46:08,261 --> 00:46:11,312 Não é porque você roubou US$ 22 milhões dela? 670 00:46:13,574 --> 00:46:15,544 Então, conhecia o Max. 671 00:46:16,218 --> 00:46:18,407 Mentiu para mim, James. 672 00:46:21,000 --> 00:46:22,400 Sabe... 673 00:46:23,225 --> 00:46:24,960 todos esses anos, 674 00:46:25,869 --> 00:46:27,614 eu esperava que meu pai, 675 00:46:28,248 --> 00:46:31,217 o homem misterioso que criei várias aparências... 676 00:46:32,379 --> 00:46:34,252 Esperava que ele fosse inteligente. 677 00:46:36,328 --> 00:46:37,989 Ela está manipulando você. 678 00:46:37,990 --> 00:46:42,896 - Não roubou dinheiro dela? - Eu não roubei nada. 679 00:46:42,897 --> 00:46:46,581 - Ela parecia convincente. - Porque é uma criminosa, pai! 680 00:46:46,582 --> 00:46:47,990 Como o filho! 681 00:46:52,413 --> 00:46:54,400 Eu não roubei o dinheiro. 682 00:46:55,900 --> 00:46:58,764 - Foi o Max. - Max? 683 00:46:59,247 --> 00:47:01,570 Por que acha que ele precisava do aporte? 684 00:47:02,333 --> 00:47:03,834 Pegou o dinheiro da mãe dele. 685 00:47:03,835 --> 00:47:06,488 Ele iria sair do país, mas então caiu. 686 00:47:06,944 --> 00:47:09,884 E ela me culpa por tudo! 687 00:47:12,838 --> 00:47:14,598 E você também está. 688 00:47:16,774 --> 00:47:21,123 Mila pediu uma segunda autópsia do corpo de seu filho. 689 00:47:22,398 --> 00:47:24,595 O patologista encontrou evidências 690 00:47:24,596 --> 00:47:29,282 que Max lutou antes de sua queda. 691 00:47:29,283 --> 00:47:30,957 Quando o encontrei, 692 00:47:31,888 --> 00:47:33,336 ele já estava morto. 693 00:47:33,337 --> 00:47:36,078 E o vídeo no seu celular irá provar isso? 694 00:47:36,079 --> 00:47:38,367 Por isso preciso dele de volta. 695 00:47:38,368 --> 00:47:41,226 Como vai conseguir? Fern é parte do plano? 696 00:47:41,227 --> 00:47:44,239 - Nunca colocaria ela em perigo! - Já colocou! 697 00:47:57,868 --> 00:48:00,406 Não, eu contei tudo a ela. 698 00:48:01,281 --> 00:48:04,985 E diferente de você, ela quer ajudar. 699 00:48:06,809 --> 00:48:08,210 Ela se importa. 700 00:48:12,686 --> 00:48:14,100 Pode ir embora. 701 00:48:44,154 --> 00:48:45,871 ESTABELECENDO CONEXÃO... CONECTADO 702 00:48:45,872 --> 00:48:47,791 CARREGANDO IMAGENS DA CÂMERA... 703 00:48:56,882 --> 00:48:58,847 Certo, então. 704 00:49:05,066 --> 00:49:06,530 Lindo. 705 00:49:18,056 --> 00:49:20,413 - Mas que... - Bryan? 706 00:49:20,858 --> 00:49:23,535 - Tem um minuto? - Entre. 707 00:49:24,432 --> 00:49:25,869 O que foi? 708 00:49:25,870 --> 00:49:30,711 Interceptamos uma ligação do celular do Daniel Harrow. 709 00:49:32,004 --> 00:49:35,448 Sou eu. Deixe uma mensagem. Não prometo nada. 710 00:49:36,699 --> 00:49:39,890 Preciso muito falar com o seu irmão. 711 00:49:39,891 --> 00:49:42,262 Se encontrar com ele, peça para ele me ligar. 712 00:49:52,934 --> 00:49:54,862 No próximo episódio de Harrow... 713 00:49:54,863 --> 00:49:57,519 Você nem liga para a Fern. Está apenas usando ela. 714 00:49:57,520 --> 00:50:00,367 - Não sou meu pai. - Não, não é. 715 00:50:00,368 --> 00:50:02,366 Criminosos acham que são mais espertos, 716 00:50:02,367 --> 00:50:04,253 mas no final, todos são pegos. 717 00:50:04,254 --> 00:50:05,912 É só uma questão de tempo. 718 00:50:05,913 --> 00:50:09,328 Ele contou que roubou dinheiro da mãe do menino morto? 719 00:50:09,329 --> 00:50:13,274 - O que quer? - 22 milhões de respostas. 720 00:50:14,145 --> 00:50:17,383 - Uma framboesa. - Marido disse não ser alérgica. 721 00:50:17,384 --> 00:50:20,325 Precisamos recriar os os da Gabriella. 722 00:50:21,370 --> 00:50:24,240 Lu Colorada Legendas 1o3uk