1 00:00:58,162 --> 00:01:00,415 UM PAI QUASE PERFEITO 2 00:01:01,016 --> 00:01:05,016 Subpack by DanDee 3 00:01:14,221 --> 00:01:15,689 Pronto! 4 00:01:20,269 --> 00:01:21,441 Entre. 5 00:01:22,228 --> 00:01:23,653 Quer que eu coloque uma nova? 6 00:01:23,688 --> 00:01:25,907 Meu namorado preguiçoso não vai fazer isso. 7 00:01:27,358 --> 00:01:28,655 Katharine, é o Luc. 8 00:01:28,694 --> 00:01:31,287 Podemos nos encontrar uma hora mais cedo? 9 00:01:31,320 --> 00:01:33,243 - No Felix, às 7h? - Droga! 10 00:01:34,700 --> 00:01:38,204 Oi, essa é a caixa de mensagem do meu pai, Henry Lehn Bach. 11 00:01:38,239 --> 00:01:41,503 Se deixar uma mensagem, ele te liga de volta. 12 00:01:41,540 --> 00:01:44,919 Cadê você? O horário da reunião foi mudado. 13 00:01:45,710 --> 00:01:50,387 Por favor, faça o jantar. E eu não estou falando de pizza. 14 00:01:50,674 --> 00:01:53,473 Cozinhe alguma coisa! E traga ovos. 15 00:01:53,635 --> 00:01:56,434 E por favor, não esqueça o bolo! 16 00:01:58,222 --> 00:01:59,394 Ah, não! 17 00:02:00,558 --> 00:02:01,685 Droga! 18 00:02:01,727 --> 00:02:04,822 - Na geladeira! Bom lugar. - É. 19 00:02:04,855 --> 00:02:06,448 Mesmo assim tenho que receber. 20 00:02:09,860 --> 00:02:12,237 Ei, olha a aniversariante! 21 00:02:13,405 --> 00:02:18,331 Feliz aniversário! Eu te amo muito. Espero que consiga o que quer. 22 00:02:20,787 --> 00:02:23,836 - E quanto ao nosso trato? - Nick. O garoto novo. 23 00:02:23,873 --> 00:02:26,252 É, mas combinamos sem amigos na festa. 24 00:02:26,293 --> 00:02:29,763 Eu sei, mas a mãe dele está no trabalho e ele não tem pai. 25 00:02:29,795 --> 00:02:31,513 Madalena, todo mundo tem um pai. 26 00:02:31,548 --> 00:02:33,425 O Nick é bebê de proveta. 27 00:02:33,592 --> 00:02:36,436 - Uma reação de proveta. - Um teste de proveta! 28 00:02:36,762 --> 00:02:39,264 A mãe dele já está cheia dos homens. 29 00:02:41,307 --> 00:02:44,311 - Um teste de proveta? - Bom, faz sentido. 30 00:02:48,522 --> 00:02:50,616 Deixou o seu bebê sozinho em casa? 31 00:02:50,942 --> 00:02:53,616 - Ele estava dormindo. - E daí? 32 00:02:53,651 --> 00:02:54,829 E daí que ele acordou. 33 00:02:57,199 --> 00:03:00,624 Tartarugas. Posso pegar uma? 34 00:03:00,659 --> 00:03:01,831 Claro. 35 00:03:10,001 --> 00:03:11,289 É bonitinha, não é? 36 00:03:12,979 --> 00:03:15,102 - Qual o nome dela? - Stefan. 37 00:03:15,300 --> 00:03:18,314 - Stefan? E a outra? - Stefan. 38 00:03:18,358 --> 00:03:19,866 - E a outra? - Stefan. 39 00:03:19,939 --> 00:03:21,729 Todas se chamam Stefan? 40 00:03:22,855 --> 00:03:25,269 Assim eu posso me lembrar do nome delas. 41 00:03:25,310 --> 00:03:26,443 Você é esperta. 42 00:03:26,478 --> 00:03:28,980 - Vai fazer o meu dever de casa? - Claro. 43 00:03:41,409 --> 00:03:43,788 - Tá apaixonada pelo Max? - Que bobagem! 44 00:03:44,204 --> 00:03:46,502 Sabia que ele tem um iphone? 45 00:03:46,789 --> 00:03:50,215 A minha mãe diz que o pai dele é um porco capitalista. 46 00:03:50,752 --> 00:03:51,719 Um o quê? 47 00:03:51,752 --> 00:03:54,801 É alguém que pode comprar um iphone pro filho... 48 00:03:54,840 --> 00:03:56,933 porque os outros fazem o trabalho sujo. 49 00:03:56,967 --> 00:03:59,561 Eu queria que me pai fosse um porco também... 50 00:03:59,593 --> 00:04:01,477 assim eu teria um iphone. 51 00:04:01,513 --> 00:04:03,686 - Eu posso te dar um iphone. - Claro. 52 00:04:03,721 --> 00:04:04,854 É sério. 53 00:04:05,182 --> 00:04:07,185 Faz a minha lição de matemática primeiro. 54 00:04:11,439 --> 00:04:12,532 Vai. 55 00:04:18,196 --> 00:04:20,540 Louis, olha aqui. 56 00:04:21,199 --> 00:04:22,917 Está uma delícia. Louis. 57 00:04:26,538 --> 00:04:28,961 Tá tão gostoso. Esquece o meu peito. 58 00:04:29,206 --> 00:04:30,800 Você é pior que o seu pai. 59 00:04:36,380 --> 00:04:39,224 - Louis! - Vai ver ele prefere um ovo frito. 60 00:04:39,259 --> 00:04:41,344 Não. Ele quer o meu peito. 61 00:04:41,927 --> 00:04:43,555 Mas não vai ter mais. 62 00:04:44,764 --> 00:04:48,189 Se eu continuar eles vão parecer duas bexigas murchas. 63 00:04:51,562 --> 00:04:53,281 Muito bem! 64 00:04:53,314 --> 00:04:55,612 Vou sair hoje à noite. Ele vai ter que ficar... 65 00:04:56,817 --> 00:04:57,784 com fome. 66 00:05:00,822 --> 00:05:01,869 Droga! 67 00:05:02,365 --> 00:05:05,585 - Como estou? - Bem, apesar do vômito do bebê. 68 00:05:09,288 --> 00:05:10,336 Oi. 69 00:05:12,250 --> 00:05:13,877 - Olá. - Chegamos muito cedo? 70 00:05:14,793 --> 00:05:15,760 Não. 71 00:05:16,463 --> 00:05:18,340 Só estou com roupas confortáveis hoje. 72 00:05:20,425 --> 00:05:23,520 Ela é tão engraçada! Eu te disse! 73 00:05:25,387 --> 00:05:28,937 Incrivelmente engraçada. Você deve ser a Anna. 74 00:05:29,184 --> 00:05:30,652 É, oi. 75 00:05:30,685 --> 00:05:31,732 Oi. 76 00:05:31,769 --> 00:05:34,363 O que este simples, porém bonitão ortodontista, 77 00:05:34,396 --> 00:05:37,240 fez para merecer uma mulher perfeita? 78 00:05:37,274 --> 00:05:40,653 - Ele é um fofo. - Não, não sou. 79 00:05:40,694 --> 00:05:42,788 - É sim, você é um fofo! - Eu não sou fofo! 80 00:05:42,822 --> 00:05:46,292 - Para com isso, eu não sou! - É, você é sim! 81 00:05:52,456 --> 00:05:55,461 - Onde está a nossa aniversariante? - Aqui, entrem. 82 00:05:57,963 --> 00:05:59,431 Tristan, deixa eu... 83 00:05:59,755 --> 00:06:01,428 Senão fica muito escuro. 84 00:06:03,300 --> 00:06:05,803 Que lugar lindo! É tão rústico. 85 00:06:18,983 --> 00:06:21,954 Vai fazer seu bebê com ela 86 00:06:21,987 --> 00:06:23,955 ou o Henry vai fazer isso para você de novo? 87 00:06:25,761 --> 00:06:27,620 Está maluca? Não! 88 00:06:27,963 --> 00:06:30,069 Ele é meu pai, mas não me fez. 89 00:06:30,202 --> 00:06:33,832 Sabia? Sou casado com a mãe dela. 90 00:06:33,983 --> 00:06:37,590 - Quer dizer, eu era. - O Henry me fez. 91 00:06:37,752 --> 00:06:40,504 Meu pai estava longe e a minha mãe não tinha camisinhas. 92 00:06:40,754 --> 00:06:44,680 Hoje é aniversário de alguém? Oi, meu amor! 93 00:06:46,177 --> 00:06:47,850 Feliz aniversário. 94 00:06:52,516 --> 00:06:53,814 Uma bicicleta. 95 00:06:54,978 --> 00:06:59,278 O que a faz pensar que é? Talvez seja um livro de poesias. 96 00:06:59,315 --> 00:07:01,738 Posso trocar por um iphone? 97 00:07:01,776 --> 00:07:03,369 Por que um iphone? 98 00:07:03,653 --> 00:07:06,701 Eu já tenho uma bicicleta. Tristan... 99 00:07:07,531 --> 00:07:08,875 Não comprou? 100 00:07:12,202 --> 00:07:15,206 E é da mesma cor. Foi ideia minha! 101 00:07:15,247 --> 00:07:16,875 Devia ter me contado. 102 00:07:17,291 --> 00:07:19,419 Eu queria dar um presente legal para ela. 103 00:07:19,711 --> 00:07:21,838 Vou te dar um presente bem legal. 104 00:07:27,302 --> 00:07:30,475 - Quem é você? - Eu sou o Nick, sou novo na escola. 105 00:07:33,266 --> 00:07:35,394 - Quem é você? - Essa é a Anna. 106 00:07:35,435 --> 00:07:36,651 Oi. 107 00:07:38,646 --> 00:07:40,569 Também está na classe da Madalena? 108 00:07:41,733 --> 00:07:44,781 Não, eu sou professora particular do Tristan depois da aula. 109 00:07:48,615 --> 00:07:50,208 Até que enfim você chegou. 110 00:07:51,242 --> 00:07:53,244 - Cadê o bolo? - Que bolo? 111 00:07:53,786 --> 00:07:55,663 O bolo de aniversário da Madalena. 112 00:07:58,290 --> 00:07:59,803 Não me diga que esqueceu. 113 00:08:00,543 --> 00:08:02,591 Eu liguei e deixei uma mensagem! 114 00:08:02,629 --> 00:08:04,347 O trabalho estava uma loucura. 115 00:08:04,380 --> 00:08:08,351 Você só tinha que fazer uma coisa! Uma coisa só! 116 00:08:08,593 --> 00:08:11,766 Pare de gritar. Você ficou em casa o dia todo. 117 00:08:11,805 --> 00:08:14,432 É, eu fui fazer compras, cuidei do Louis, 118 00:08:14,473 --> 00:08:17,603 decorei e tive que chamar o chaveiro. 119 00:08:17,638 --> 00:08:18,818 Pra que chaveiro? 120 00:08:22,482 --> 00:08:25,736 Tudo bem. Você vai sair agora e comprar o bolo. 121 00:08:25,776 --> 00:08:27,949 Sem bolo, eu só quero que vocês se amem. 122 00:08:28,196 --> 00:08:29,539 O Tristan devia ir. 123 00:08:29,572 --> 00:08:31,790 Eu? Eu quero brincar com as crianças. 124 00:08:31,791 --> 00:08:33,534 Ah é, você é bom nisso. 125 00:08:33,784 --> 00:08:36,254 Henry, você vai. Pronto. 126 00:08:36,495 --> 00:08:40,295 Tristan pode ir com ele. Isso seria muito legal da sua parte. 127 00:08:40,625 --> 00:08:42,719 - Eu não sou legal. - Você é sim. 128 00:08:42,751 --> 00:08:45,675 Vamos, não seja assim, coelhinho. 129 00:08:47,298 --> 00:08:48,720 Coelhinho? 130 00:08:55,682 --> 00:08:57,649 Acho que devia produzir filmes também. 131 00:08:58,225 --> 00:09:01,446 Esquece. É um trabalho para homens estáveis. 132 00:09:01,479 --> 00:09:04,778 Não para velhos babões que andam por aí com garotinhas. 133 00:09:04,816 --> 00:09:07,535 Anna não é nenhuma garotinha, nem menor de idade. 134 00:09:08,360 --> 00:09:09,908 O que você tem com isso? 135 00:09:09,946 --> 00:09:11,538 Não bastou acabar com o meu casamento? 136 00:09:11,572 --> 00:09:13,199 Eu não fiz isso. 137 00:09:13,240 --> 00:09:14,754 Você transou com a minha mulher. 138 00:09:14,783 --> 00:09:16,706 O seu coelhinho tem esperança agora? 139 00:09:16,745 --> 00:09:19,498 O quê? O que a Charlotte te disse? 140 00:09:19,538 --> 00:09:20,755 A verdade. 141 00:09:20,789 --> 00:09:24,339 A verdade? Aquela mulher não sabe o que é isso. 142 00:09:24,341 --> 00:09:27,714 Primeiro ela me trai, depois joga uma filha pra cima de mim. 143 00:09:27,755 --> 00:09:29,678 Pega o cachorro da Madalena, 144 00:09:29,679 --> 00:09:32,722 e vai para o México porque não estava dando certo. 145 00:09:32,855 --> 00:09:36,480 - Você não queria aquele cachorro. - Eu sou alérgico. 146 00:09:36,972 --> 00:09:40,189 Eu não acredito que ela te contou essas intimidades. 147 00:09:40,434 --> 00:09:44,189 Fica frio, cara. Todo homem pode ter problemas de ereção. 148 00:09:44,813 --> 00:09:46,815 Mas por que usa meias durante o sexo? 149 00:09:48,942 --> 00:09:50,865 Meu médico disse para eu fazer isso. 150 00:09:51,321 --> 00:09:52,618 Eu tenho frio nos pés. 151 00:09:52,654 --> 00:09:54,874 É por isso que sempre deixa a luz apagada também? 152 00:09:56,658 --> 00:09:58,956 - O que mais ela te disse? - Nada. 153 00:10:00,288 --> 00:10:03,667 Quase esqueci do seu fetiche por brincadeirinhas de animais. 154 00:10:15,385 --> 00:10:16,386 O que foi? 155 00:10:16,888 --> 00:10:20,233 Pegue um táxi e leve o bolo para Madalena. Tenho que trabalhar. 156 00:10:20,234 --> 00:10:22,192 Eu preciso muito falar com você. 157 00:10:22,226 --> 00:10:25,197 Fale com o seu terapeuta. Anda. Vai logo. 158 00:10:27,356 --> 00:10:29,951 - Vai se ferrar. - Isso eu deixo com a sua garotinha. 159 00:10:32,486 --> 00:10:34,581 Eu não tenho dinheiro. 160 00:10:46,835 --> 00:10:47,927 Como vai? 161 00:10:49,336 --> 00:10:51,384 Olá, Henry. Sente-se. 162 00:10:56,677 --> 00:10:57,725 O que houve? 163 00:10:57,761 --> 00:11:01,732 Schweighofer só fará seu filme se Fichthuber dirigir. 164 00:11:02,767 --> 00:11:03,893 Tá brincando. 165 00:11:03,934 --> 00:11:07,404 - Eu pareço estar brincando? - Não. 166 00:11:07,772 --> 00:11:11,276 Encontre-se com Fichthuber. Exponha o nosso projeto a ele. 167 00:11:11,775 --> 00:11:13,903 Diga que ele pode fazer o que quiser, 168 00:11:13,945 --> 00:11:17,370 e que ele tem liberdade para mexer no seu roteiro. 169 00:11:17,407 --> 00:11:19,408 O quê? Aquele cara é um imbecil! 170 00:11:19,450 --> 00:11:22,829 Meu roteiro vai ficar do jeito que está. É inacreditável! 171 00:11:22,870 --> 00:11:27,626 Henry, Josef Fichthuber é o diretor de "Filmes Internacionais Dogma". 172 00:11:27,792 --> 00:11:32,298 Ele fez um filme sobre uma mulher tirando a própria pele! 173 00:11:32,337 --> 00:11:35,386 E ele ganhou a "Palma de Ouro" em Cannes por isso. 174 00:11:35,424 --> 00:11:39,895 A crítica foi unânime ao declarar "Metamorfose" uma obra prima. 175 00:11:39,928 --> 00:11:41,646 Quer dizer... 176 00:11:42,639 --> 00:11:44,187 Isso tem valor. 177 00:11:44,225 --> 00:11:46,444 Menos de 20 mil pessoas assistiram! 178 00:11:46,476 --> 00:11:48,319 E também não tinha Mathias Schweighofer 179 00:11:48,354 --> 00:11:51,324 como ator principal. Eu quero ele neste filme! 180 00:11:51,732 --> 00:11:54,906 Se ele quer Fichthuber, vamos dar a ele. 181 00:11:54,943 --> 00:11:56,820 - Mas, mas... - Henry. 182 00:11:59,657 --> 00:12:01,876 Eu sei muito bem que isso não vai dar certo, 183 00:12:01,909 --> 00:12:06,540 Mas o Mathias caiu nas graças da crítica. 184 00:12:06,581 --> 00:12:08,298 Nós vamos fazer desse jeito 185 00:12:08,332 --> 00:12:10,677 e o Mathias vai ser a nossa galinha dos ovos de ouro. 186 00:12:10,710 --> 00:12:13,589 Se a minha galinha dos ovos de ouro quer ganhar prêmios, 187 00:12:13,629 --> 00:12:15,222 então ela vai ganhar. 188 00:12:15,255 --> 00:12:19,305 Eu vou recuperar o dinheiro que perdi com "Moritz Moritz 2". 189 00:12:20,636 --> 00:12:22,855 Estamos falando sobre o meu filme aqui. 190 00:12:22,856 --> 00:12:26,350 Não, estamos falando sobre o "meu" filme. O dinheiro é meu. 191 00:12:26,392 --> 00:12:30,738 Sem Fichthuber, sem Schweighofer, sem filme. 192 00:12:59,841 --> 00:13:01,230 Mathias? 193 00:13:04,554 --> 00:13:06,556 - Isso é de verdade? - É claro que é. 194 00:13:06,599 --> 00:13:08,567 - Quer que ela o ataque? - Quis dizer a arma. 195 00:13:12,312 --> 00:13:14,735 Não se preocupe. Veja. 196 00:13:15,732 --> 00:13:17,359 Está vazia. 197 00:13:25,409 --> 00:13:26,581 Ela não é linda? 198 00:13:27,452 --> 00:13:28,875 Ela é a minha única amiga. 199 00:13:29,496 --> 00:13:32,716 Ela olhou pra dentro da minha alma. Gatos podem fazer isso. 200 00:13:33,835 --> 00:13:36,805 - Mathias, você está bêbado. - Não, não estou. 201 00:13:38,548 --> 00:13:40,471 Estou me preparando para uma festa. 202 00:13:41,341 --> 00:13:42,389 Método! 203 00:13:42,427 --> 00:13:45,350 - Falando nisso... - Ela vai estar no "Patchwork". 204 00:13:45,388 --> 00:13:46,229 O quê? 205 00:13:46,264 --> 00:13:49,563 A gata vai estar no "Patchwork". Já falou com o Fichthuber? 206 00:13:49,600 --> 00:13:50,566 Não. 207 00:13:50,600 --> 00:13:52,774 - Por que não? - Ele é o diretor de arte. 208 00:13:52,937 --> 00:13:54,813 Chega de filmes com finais felizes. 209 00:13:54,855 --> 00:13:56,903 É isso que o "Patchwork" é! 210 00:13:57,442 --> 00:13:59,193 - Não é mais. - O quê? 211 00:14:01,446 --> 00:14:04,916 Na versão Fichthuber, eu não sou mais um professor. 212 00:14:05,283 --> 00:14:10,379 Pelo contrário, eu sou um agente da CIA com problemas psicológicos, 213 00:14:10,455 --> 00:14:14,756 que afoga as mágoas na bebida. Seu único amigo é um gato. 214 00:14:15,208 --> 00:14:17,256 - Um gato? - Exatamente. 215 00:14:17,294 --> 00:14:18,591 Isso foi ideia minha. 216 00:14:21,841 --> 00:14:23,935 A melhor parte é o final, 217 00:14:24,342 --> 00:14:26,185 quando todos pensam que vai ficar tudo bem, 218 00:14:26,220 --> 00:14:29,769 e todos se amam felizes na família Patchwork. 219 00:14:33,894 --> 00:14:36,899 Então ele dá um tiro na cabeça para se livrar dos seus demônios. 220 00:14:36,938 --> 00:14:38,235 Não desse jeito. 221 00:14:42,861 --> 00:14:45,456 Não assim. Frieza, assim. 222 00:14:48,451 --> 00:14:49,668 Vai ser incrível. 223 00:14:49,910 --> 00:14:54,461 Mathias, você tá bêbado. Tem que ir pra cama dormir. 224 00:14:54,499 --> 00:14:56,718 Eu volto amanhã e então conversaremos de novo, tá? 225 00:14:57,585 --> 00:14:59,758 Abaixe essa coisa também. É ridículo. 226 00:14:59,796 --> 00:15:01,719 - Ridículo? - Sim. 227 00:15:01,755 --> 00:15:04,304 Mas que droga, cara! Estive praticando. 228 00:15:04,341 --> 00:15:05,558 Olha isso. 229 00:15:11,890 --> 00:15:12,891 Como foi isso? 230 00:15:20,857 --> 00:15:22,200 Droga. 231 00:15:23,693 --> 00:15:26,572 A gata era a minha única e melhor amiga. 232 00:15:26,947 --> 00:15:29,701 Não temos muitos amigos no nosso ramo. 233 00:15:30,201 --> 00:15:31,373 Eu sou seu amigo. 234 00:15:31,869 --> 00:15:35,918 É mesmo? É por isso que eu vou enterrar a gata. 235 00:15:39,251 --> 00:15:42,551 Não quer fazer isso? Vocês eram almas gêmeas. 236 00:15:42,587 --> 00:15:45,761 Não posso fazer isso. Não dá, é muito duro. 237 00:15:45,799 --> 00:15:48,222 Não queria fazer um agente da CIA? 238 00:15:49,261 --> 00:15:51,514 Agentes da CIA também tem sentimentos. 239 00:15:51,889 --> 00:15:55,894 Vai fazer isso ou não? Anda. 240 00:15:57,186 --> 00:15:59,484 Eu faço se abrir mão do Fichthuber. 241 00:16:01,731 --> 00:16:03,404 Droga, então pode deixar. 242 00:16:04,485 --> 00:16:05,485 Mathias? 243 00:16:06,611 --> 00:16:07,658 Mathias! 244 00:16:11,200 --> 00:16:11,961 Droga! 245 00:16:17,748 --> 00:16:20,752 Já são quase 10 horas. Pensei que estivesse dormindo. 246 00:16:22,961 --> 00:16:24,588 Não consigo dormir. 247 00:16:29,634 --> 00:16:32,855 - Está apaixonada pelo Nick? - Não! Porquê? 248 00:16:32,889 --> 00:16:36,610 Tem 9 anos agora. Já tem idade suficiente para se apaixonar. 249 00:16:36,933 --> 00:16:38,447 O Henry já voltou? 250 00:16:39,187 --> 00:16:41,565 Ainda não. Deve ser algo importante. 251 00:16:41,813 --> 00:16:43,781 Você perdeu a sua reunião. 252 00:16:44,192 --> 00:16:48,697 Bom, ele perdeu o seu bolo. Certo. Hora de dormir. 253 00:17:01,875 --> 00:17:03,343 Acho que é pra você. 254 00:17:04,670 --> 00:17:08,220 O que ele tá pensando? Já estou dormindo há séculos. 255 00:17:08,924 --> 00:17:12,474 Oi, Madalena. Eu sinto muito ter perdido o seu aniversário. 256 00:17:12,678 --> 00:17:13,895 Durma bem, mocinha. 257 00:17:21,854 --> 00:17:23,605 Assim não dá mais, Henry. 258 00:17:26,858 --> 00:17:30,658 Katharina, não sabe o que estou ando. Mas eu posso explicar. 259 00:17:30,660 --> 00:17:33,784 Eu não quero uma explicação. Eu quero uma solução. 260 00:17:33,824 --> 00:17:37,749 Schweighofer ficou louco. Ele acabou de atirar em um gato. 261 00:17:37,787 --> 00:17:41,836 Schweighofer não é o problema. Perdeu o aniversário da Madalena. 262 00:17:42,415 --> 00:17:45,168 É verdade, mas eu vou recompensá-la. 263 00:17:47,963 --> 00:17:49,715 Eu tinha uma reunião hoje. 264 00:17:50,883 --> 00:17:52,681 - Que reunião? - Com o Luc. 265 00:17:52,682 --> 00:17:53,848 Quem é Luc? 266 00:17:53,849 --> 00:17:56,517 Henry, o Luc é o meu editor. 267 00:17:56,721 --> 00:17:58,315 Por que precisa de um editor? 268 00:17:58,473 --> 00:18:01,898 - Estou escrevendo um novo livro. - Pode editar sozinha. 269 00:18:01,935 --> 00:18:03,357 Não, não posso. 270 00:18:03,395 --> 00:18:04,613 Por que eu não sabia? 271 00:18:04,646 --> 00:18:06,740 - Você não ouve. - Eu ouvi. 272 00:18:06,773 --> 00:18:10,198 Está escrevendo um novo livro e viu o seu editor hoje. 273 00:18:10,528 --> 00:18:11,904 Na verdade, não vi. 274 00:18:11,945 --> 00:18:15,826 Você desapareceu e eu precisei ficar com as crianças, nossos filhos. 275 00:18:15,865 --> 00:18:18,710 - Eu vou embora, Henry. - O quê? 276 00:18:20,413 --> 00:18:21,881 Então vai me deixar? 277 00:18:22,330 --> 00:18:25,675 Não. Mas vivendo juntos, eu faço tudo. 278 00:18:25,710 --> 00:18:28,509 - Como assim? - Qual é, Henry? 279 00:18:28,546 --> 00:18:32,926 Fala uma coisa. Me dê um exemplo do que tem que fazer sozinha. 280 00:18:33,550 --> 00:18:36,679 Tudo bem. Suas meias, por exemplo. 281 00:18:36,721 --> 00:18:37,938 Minhas meias? 282 00:18:38,180 --> 00:18:40,682 Estão por toda parte, menos no cesto de roupa suja. 283 00:18:40,724 --> 00:18:42,192 Isso não é verdade. 284 00:18:49,482 --> 00:18:51,359 Eu procurei essa aí por toda parte. 285 00:18:52,862 --> 00:18:57,868 E talvez esta aqui também. E esta. Talvez todas essas? 286 00:18:58,366 --> 00:18:59,754 Você é muito preguiçoso, 287 00:18:59,785 --> 00:19:02,755 não pode andar mais alguns metros e então você enfia elas aqui, 288 00:19:02,788 --> 00:19:05,586 e acha que eu não vou ver? 289 00:19:06,208 --> 00:19:07,255 Não fui eu. 290 00:19:12,423 --> 00:19:13,891 Tudo bem, eu já entendi. 291 00:19:14,258 --> 00:19:16,226 Você tem um problema com as minhas meias. 292 00:19:16,259 --> 00:19:18,512 Meu problema não são as meias. 293 00:19:18,554 --> 00:19:21,603 O fato é que eu pedi para você colocá-las no cesto umas 100 vezes. 294 00:19:22,182 --> 00:19:24,230 Tem a ver com consideração e respeito. 295 00:19:24,559 --> 00:19:25,527 Respeito? 296 00:19:25,769 --> 00:19:26,862 Henry... 297 00:19:29,773 --> 00:19:32,652 Eu sou mais do que mãe e dona de casa. 298 00:19:33,318 --> 00:19:35,616 - Não entende isso? - Não. 299 00:19:36,364 --> 00:19:39,584 Em um relacionamento você deve se preparar para fazer sacrifícios. 300 00:19:40,284 --> 00:19:42,628 Estou sempre fazendo sacrifícios, Henry! 301 00:19:42,630 --> 00:19:44,793 Eu abri mão da minha casa e da minha vida 302 00:19:44,794 --> 00:19:47,633 e mudei para a cidade por você. 303 00:19:47,916 --> 00:19:49,714 Então por que quer se mudar? 304 00:19:49,876 --> 00:19:52,504 Eu vou ficar mal comigo mesma se não fizer isso. 305 00:19:52,546 --> 00:19:53,718 Olhe para mim. 306 00:19:54,382 --> 00:19:55,599 Olhe para nós. 307 00:19:56,549 --> 00:19:57,893 Onde vamos parar? 308 00:19:58,803 --> 00:19:59,804 Aqui. 309 00:20:02,597 --> 00:20:05,192 Quero uma segunda chance, por isso vou embora. 310 00:20:10,314 --> 00:20:12,282 - Harry - Henry 311 00:20:13,192 --> 00:20:15,319 Alguma razão para estar uma hora atrasado? 312 00:20:15,653 --> 00:20:19,624 Desculpe. Fui seguido e me pararam. Os fanáticos. Uma loucura! 313 00:20:19,656 --> 00:20:22,626 - Fanáticos? - Fãs, mulheres, jovens. 314 00:20:22,660 --> 00:20:26,210 Eu sei o que eles são. O que andou dizendo ao Mathias? 315 00:20:35,297 --> 00:20:37,516 Tomei a liberdade de mudar um pouco. 316 00:20:37,549 --> 00:20:40,678 Vai ficar enorme. O distribuidor apoia. 317 00:20:40,885 --> 00:20:44,560 Mathias Schweighofer como um agente da CIA bêbado e com um gato? 318 00:20:44,597 --> 00:20:47,771 O gato foi ideia dele. Não precisa estar. 319 00:20:47,809 --> 00:20:52,190 Esquece isso. Posso tirá-lo depois na edição, certo? 320 00:20:52,230 --> 00:20:53,699 Já soube do grande final? 321 00:20:53,731 --> 00:20:56,530 O grande final quando ele atira na cabeça? 322 00:20:56,943 --> 00:20:59,196 "Patchwork" é pura diversão. 323 00:20:59,238 --> 00:21:03,413 Que não tem nada a ver com a realidade. 324 00:21:03,451 --> 00:21:08,423 É previsível, o final feliz. A audiência não a a realidade? 325 00:21:08,455 --> 00:21:10,583 Temos uma responsabilidade como artistas, 326 00:21:10,624 --> 00:21:15,550 de procurar pela pureza, a faca sobre a alma. É lindo. 327 00:21:15,587 --> 00:21:17,885 Não vai mudar uma única palavra. 328 00:21:17,887 --> 00:21:22,603 Essa é a diferença entre nós. Você não foca no básico. 329 00:21:22,635 --> 00:21:24,262 O que é uma pena. 330 00:21:24,305 --> 00:21:25,727 - Uma o quê? - Uma pena. 331 00:21:34,397 --> 00:21:36,274 Aí vamos nós de novo. 332 00:21:36,608 --> 00:21:38,326 É Fichthuber, certo? 333 00:21:38,359 --> 00:21:41,238 - Esse é o Harry. - Henry. 334 00:21:41,529 --> 00:21:44,875 É sério. Eu e a Chanta somos super fãs de você. 335 00:21:46,201 --> 00:21:51,628 Quando ganhou a "Palma de Ouro" em Ibiza, foi... Demais. 336 00:21:51,664 --> 00:21:53,837 - Incrível. - Cannes. 337 00:21:54,751 --> 00:21:55,844 O quê? Cannes? 338 00:21:55,982 --> 00:21:58,339 Você quer dizer a "Palma de Ouro", em Cannes. 339 00:21:59,343 --> 00:22:00,493 Cannes. 340 00:22:02,675 --> 00:22:05,599 Se elas são as suas fãs fanáticas, eu sou a princesa Diana. 341 00:22:07,181 --> 00:22:08,932 - Qual é o problema? - Ela vive na América. 342 00:22:11,268 --> 00:22:14,396 Só porque elas não entendem a nobreza europeia, 343 00:22:14,438 --> 00:22:16,963 não quer dizer que elas não apreciam 344 00:22:16,998 --> 00:22:19,489 a qualidade intelectual dos meus filmes. 345 00:22:19,527 --> 00:22:21,450 Quais filmes dele vocês já assistiram? 346 00:22:22,403 --> 00:22:24,701 - Bom... - O "Metamorfose". 347 00:22:25,490 --> 00:22:27,538 Aquele com aquele cara... 348 00:22:27,576 --> 00:22:30,295 É, aquele com um homem e uma mulher. 349 00:22:30,297 --> 00:22:31,799 - Um homem e uma mulher? - Sim. 350 00:22:31,913 --> 00:22:36,464 Aquele com o Leonardo DiCaprio, onde eles batem em um iceberg? 351 00:22:37,502 --> 00:22:38,503 Exatamente. 352 00:22:39,337 --> 00:22:41,760 - Aquele foi legal. - Demais. 353 00:22:41,798 --> 00:22:44,347 Aquele foi legal, mas não é dele. 354 00:22:46,636 --> 00:22:47,683 Certo. 355 00:22:50,473 --> 00:22:53,568 Comprem a revista "People" e voltem para a edição especial, ok? 356 00:22:59,482 --> 00:23:02,486 - É a minha filha. Eu tenho que ir. - Tá brincando? 357 00:23:06,699 --> 00:23:09,248 - Obrigado. - Ainda queremos a nossa grana. 358 00:23:09,785 --> 00:23:11,787 É mesmo? Vocês fizeram um ótimo trabalho. 359 00:23:11,828 --> 00:23:14,877 Mas que diabos, Madalena? Roubando um iphone? 360 00:23:14,914 --> 00:23:17,588 - Eu não acredito nisso. - Fui eu que tentei roubar. 361 00:23:17,625 --> 00:23:20,378 Não importa. Mesmo assim é horrível. 362 00:23:20,712 --> 00:23:23,682 - Assine isto, é para o relatório. - Relatório? 363 00:23:24,258 --> 00:23:25,634 Só pode estar brincando, certo? 364 00:23:25,843 --> 00:23:27,516 Eu pareço estar brincando? 365 00:23:27,845 --> 00:23:29,596 Não. Parece bem frio. 366 00:23:29,637 --> 00:23:30,730 Frio? 367 00:23:30,763 --> 00:23:32,390 Bem frio. 368 00:23:32,849 --> 00:23:35,978 Alguém já disse que você ficaria bem na frente de uma câmera? 369 00:23:36,185 --> 00:23:36,947 Não. 370 00:23:36,979 --> 00:23:40,825 Eu sou produtor de cinema. Estou procurando alguém como você. 371 00:23:41,692 --> 00:23:45,447 "Henry Lehnbach. Produtor e roteirista de cinema. " 372 00:23:45,820 --> 00:23:48,699 - Está brincando? - Eu pareço estar brincando? 373 00:23:49,240 --> 00:23:51,743 Ele parece o "Al Pacino", não parece? 374 00:23:52,201 --> 00:23:53,920 - Al Pacino? - Al Pacino. 375 00:23:54,371 --> 00:23:55,884 - É sério? - E sério. 376 00:23:55,913 --> 00:23:58,541 - Minha mãe também diz isso! - Viu? 377 00:23:58,875 --> 00:24:03,472 "Neste país, você tem que ganhar dinheiro primeiro. 378 00:24:04,381 --> 00:24:07,851 Depois, quando você tem dinheiro, você tem poder. 379 00:24:09,303 --> 00:24:13,183 Então, quando você tem o poder, você tem as mulheres. 380 00:24:14,807 --> 00:24:18,438 Os olhos, Chico, nunca mentem. " 381 00:24:21,190 --> 00:24:22,362 E agora a melhor parte: 382 00:24:22,398 --> 00:24:27,495 "Sabe o que é capitalismo? Que se dane. " 383 00:24:27,820 --> 00:24:30,014 Minha mãe também diz isso. 384 00:24:30,049 --> 00:24:32,209 Caramba, isso foi fantástico! 385 00:24:33,535 --> 00:24:36,413 Você tem que fazer parte. Eu tenho que ir. 386 00:24:36,454 --> 00:24:37,923 Me ligue no meu escritório, certo? 387 00:24:38,374 --> 00:24:41,423 Desculpe, mas e quanto à ? 388 00:24:41,460 --> 00:24:44,930 ? Vamos fazer um filme juntos. Você esqueceu? 389 00:24:53,388 --> 00:24:56,392 - Eu não vi nada. - Até mais. 390 00:25:02,439 --> 00:25:03,611 Trabalha aqui? 391 00:25:03,941 --> 00:25:06,819 Estou procurando alisantes de cabelo. 392 00:25:06,859 --> 00:25:08,327 Você trabalha aqui? 393 00:25:10,780 --> 00:25:11,827 Sabe... 394 00:25:11,865 --> 00:25:16,290 Vai se danar! Eu sou "Tony Montana"! 395 00:25:18,372 --> 00:25:19,421 Tudo bem. 396 00:25:19,455 --> 00:25:22,425 - Eu sou ator, cara. - Ah, é claro. 397 00:25:24,252 --> 00:25:26,596 Está maluco? A loja vai ficar vazia! 398 00:25:26,630 --> 00:25:29,554 Eu me demito! Faz essa porcaria você. 399 00:25:31,926 --> 00:25:33,269 Não se mexa! 400 00:25:33,846 --> 00:25:35,973 Al Pacino? Isso foi super legal. 401 00:25:36,181 --> 00:25:39,855 Isso não foi nada legal. Vocês dois estragaram tudo. 402 00:25:39,893 --> 00:25:42,237 Não podem simplesmente pegar as coisas assim. 403 00:25:42,270 --> 00:25:45,570 É fácil pra você falar. Você é rico porque os outros são pobres. 404 00:25:45,606 --> 00:25:48,701 O quê? Escuta aqui, Karl Marx, agora vá pra casa. 405 00:25:48,736 --> 00:25:51,455 Diga à sua mãe que o comunismo acabou. 406 00:25:51,488 --> 00:25:53,411 O capitalismo logo vai acabar também. 407 00:25:53,449 --> 00:25:56,327 Eu e a Madalena vamos pegar os pedaços dessa confusão 408 00:25:56,329 --> 00:25:58,544 que vocês nos deixaram. 409 00:25:58,578 --> 00:26:01,173 Ainda bem que a minha mãe é diferente! 410 00:26:01,205 --> 00:26:02,502 Calma! 411 00:26:02,540 --> 00:26:04,918 Como eu posso? É o nosso dinheiro. 412 00:26:04,960 --> 00:26:08,715 Se seu ego precisa de um carro vergonhoso como esse, 413 00:26:08,756 --> 00:26:11,225 devia reconsiderar os seus valores. 414 00:26:11,258 --> 00:26:16,230 Eu devia o quê? Quem queria sair com um iphone no bolso? 415 00:26:16,262 --> 00:26:19,857 Você se safou dessa. Agora me mostre o rosto certo. 416 00:26:23,186 --> 00:26:24,312 Mesmo assim... 417 00:26:24,688 --> 00:26:26,201 Mesmo assim o quê? 418 00:26:26,856 --> 00:26:28,825 - Obrigado. - Viu, você consegue. 419 00:26:29,526 --> 00:26:31,494 Até amanhã. Tchau. 420 00:26:31,528 --> 00:26:33,622 O seu namorado é muito espertinho. 421 00:26:33,654 --> 00:26:35,281 Ele não é meu namorado. 422 00:26:36,407 --> 00:26:37,704 Esqueceu uma coisa. 423 00:26:40,412 --> 00:26:41,504 Obrigado. 424 00:26:46,417 --> 00:26:48,340 Sabe o que ele fez? 425 00:26:48,670 --> 00:26:50,933 É porque ele está totalmente apaixonado por mim. 426 00:26:52,508 --> 00:26:53,555 O que acha dele? 427 00:26:55,077 --> 00:26:56,849 A Nele acha que ele é um perdedor. 428 00:26:56,886 --> 00:27:00,607 Um perdedor? Eu não quero ouvir você dizer isso de novo, Madalena. 429 00:27:00,641 --> 00:27:03,394 Ninguém nasce vencedor ou perdedor. 430 00:27:03,429 --> 00:27:05,566 Tudo depende das circunstâncias. 431 00:27:05,895 --> 00:27:10,947 Depende das chances, de onde nasceu e de como é a sua família. 432 00:27:11,484 --> 00:27:17,491 Todos nós valemos a mesma coisa, seja rico ou pobre, bonito ou feio. 433 00:27:17,782 --> 00:27:19,580 Claro, madre Teresa. 434 00:27:20,493 --> 00:27:22,587 Madalena, estou falando sério. 435 00:27:23,454 --> 00:27:24,751 Já entendi. 436 00:27:26,916 --> 00:27:29,419 Desde quando está interessada em garotos? 437 00:27:29,795 --> 00:27:31,422 Eu tenho 9 agora, lembra? 438 00:27:32,463 --> 00:27:34,807 Não se preocupe. Eu sei lidar com vocês, homens. 439 00:27:34,842 --> 00:27:36,685 Sério? Como, então? 440 00:27:36,718 --> 00:27:40,598 Se nós somos muito legais com vocês, vocês nos fazem de besta. 441 00:27:40,633 --> 00:27:41,894 Eu vou andando! 442 00:27:43,724 --> 00:27:46,898 Vai ficar aqui. Não vai sair andando com esse trânsito. 443 00:27:47,520 --> 00:27:48,738 Para onde eu te levo? 444 00:27:49,772 --> 00:27:51,240 Pra casa da Nele. 445 00:27:52,942 --> 00:27:54,569 Agora ponha o cinto. 446 00:28:03,787 --> 00:28:05,505 Isso é pra você, coelhinho. 447 00:28:47,663 --> 00:28:49,836 - Não está bom? - Perdi o apetite. 448 00:28:49,838 --> 00:28:52,711 Agora diga por que nos convidou para virmos aqui? 449 00:28:53,336 --> 00:28:55,304 Toda crise traz oportunidades. 450 00:28:55,338 --> 00:28:57,807 Quer dizer como os seus problemas de impotência? 451 00:28:58,467 --> 00:29:00,686 - Ele desistiu de clinicar. - Isso. 452 00:29:01,219 --> 00:29:03,688 - O quê? - Lembra daqueles ações? 453 00:29:03,690 --> 00:29:05,807 - A coisa com a merda? - Merda? 454 00:29:06,391 --> 00:29:10,316 Não é só merda, Henry. É merda de vaca. 455 00:29:10,354 --> 00:29:11,730 Sabe quanta energia consegue 456 00:29:11,771 --> 00:29:14,615 queimando uma única pá de cocô de vaca? 457 00:29:14,650 --> 00:29:18,450 A quantidade de fezes que uma vaca produz em um ano 458 00:29:18,487 --> 00:29:21,832 pode manter o fogo nômade africano por 2 anos inteiros. 459 00:29:21,865 --> 00:29:24,209 Dois anos! Dois anos! 460 00:29:24,211 --> 00:29:26,920 Poderia falar mais baixo? Tem outras pessoas aqui também. 461 00:29:26,953 --> 00:29:32,882 Desculpe. É a chave do futuro, a revolução do setor de energia. 462 00:29:32,884 --> 00:29:36,971 As fezes das vacas leiteiras são ouro puro. 463 00:29:37,213 --> 00:29:38,214 Ouro puro! 464 00:29:39,799 --> 00:29:41,927 E quanto ao seu consultório? 465 00:29:42,301 --> 00:29:43,644 O Tristan comprou ações. 466 00:29:43,679 --> 00:29:44,931 Investi muito dinheiro. 467 00:29:45,180 --> 00:29:49,276 Então está na merda e vai parar de trabalhar? 468 00:29:49,684 --> 00:29:50,856 Ainda não. 469 00:29:52,645 --> 00:29:54,568 - Eu perdi tudo. - Tudo? 470 00:29:54,897 --> 00:29:57,650 - Ainda vai pagar o jantar. - Como? 471 00:29:58,317 --> 00:29:59,740 Tristan, isso é terrível. 472 00:29:59,944 --> 00:30:03,198 Ele não pode pagar o apartamento e nem a clínica dele. 473 00:30:03,406 --> 00:30:05,704 Tristan, se houver uma maneira de podermos ajudar. 474 00:30:05,741 --> 00:30:09,211 Sim. Eu acho que vou aceitar a ajuda de vocês. 475 00:30:09,246 --> 00:30:10,543 Principalmente a sua, Henry. 476 00:30:10,579 --> 00:30:12,843 Como a Katharina vai sair, eu posso morar lá. 477 00:30:13,416 --> 00:30:14,463 O quê? 478 00:30:14,792 --> 00:30:17,295 Só por um tempo até as coisas melhorarem. 479 00:30:17,336 --> 00:30:18,509 De jeito nenhum. 480 00:30:18,547 --> 00:30:20,265 Seria bom para a Madalena também. 481 00:30:20,267 --> 00:30:21,509 Tristan tem razão. 482 00:30:21,549 --> 00:30:23,847 Vocês estão todos loucos? 483 00:30:23,884 --> 00:30:27,890 Madalena odeia ficar viajando tanto, de um lugar para o outro. 484 00:30:28,390 --> 00:30:31,439 Se morarem juntos, ela vai ter um lar de verdade de novo. 485 00:30:31,727 --> 00:30:34,855 Tristan é parte da família também. Nós temos que ajudá-lo. 486 00:30:35,439 --> 00:30:38,317 - Ele pode morar com ela? - Claro que não. 487 00:30:38,650 --> 00:30:43,281 Anna é uma mulher emancipada. Eu respeito o seu espaço pessoal. 488 00:30:44,448 --> 00:30:47,793 Só um minuto, cara. Nos deem licença um minuto. 489 00:30:53,205 --> 00:30:56,379 - O que foi? - Ela acabou com o seu cérebro? 490 00:30:56,417 --> 00:30:58,636 Não vai ser para sempre. Eu me mudo, 491 00:30:58,670 --> 00:31:01,798 quando meu seguro de vida tiver vencido no meu aniversário. 492 00:31:01,800 --> 00:31:04,300 Nem pensar, cara. Eu já tenho problemas suficientes. 493 00:31:04,342 --> 00:31:06,605 Exatamente. Eu posso cuidar da Madalena. 494 00:31:06,970 --> 00:31:09,973 Eu posso levá-la pra escola, cozinhar, fazer compras. 495 00:31:10,557 --> 00:31:12,651 Posso ajudá-la com o dever de casa. 496 00:31:13,477 --> 00:31:15,445 Ficará livre para o seu filme. 497 00:31:15,479 --> 00:31:17,322 Precisa da sua energia para isso, certo? 498 00:31:20,733 --> 00:31:22,906 - E quanto às tarefas? - Vamos dividir. 499 00:31:24,820 --> 00:31:26,163 Você a roupa? 500 00:31:26,198 --> 00:31:27,450 A ferro ou a vapor? 501 00:31:29,201 --> 00:31:32,500 - Eu não vou limpar o banheiro. - Esse é o meu trabalho agora. 502 00:31:32,913 --> 00:31:35,336 Pare de falar que eu transei com a sua mulher. 503 00:31:35,338 --> 00:31:36,457 Eu prometo. 504 00:31:36,958 --> 00:31:38,301 Fechado? 505 00:31:45,634 --> 00:31:46,806 Obrigada pela carona. 506 00:31:50,262 --> 00:31:51,855 Não vai ficar conosco outra noite? 507 00:31:53,724 --> 00:31:55,897 Não. Eu acho melhor assim. 508 00:31:57,686 --> 00:31:58,824 E o Louis? 509 00:31:58,855 --> 00:32:00,823 - Ele vai ficar com você até amanhã. - O quê? 510 00:32:00,856 --> 00:32:02,824 Eu montei um horário. 511 00:32:02,858 --> 00:32:06,864 Um horário? Tenho um monte de reuniões amanhã. 512 00:32:06,867 --> 00:32:08,660 Também tenho que trabalhar, Henry. 513 00:32:09,782 --> 00:32:11,284 E quanto à amamentação? 514 00:32:11,867 --> 00:32:14,711 Eu já deixei o peito falso para você. 515 00:32:14,913 --> 00:32:16,664 É só tirar a alça e... 516 00:32:21,461 --> 00:32:24,259 - Eu já o desmamei. - Muito engraçado. 517 00:32:26,549 --> 00:32:28,972 Madalena sabe como dar a mamadeira para ele. 518 00:32:29,635 --> 00:32:32,355 E eu tenho que perguntar a Madalena como fazer isso? 519 00:32:32,388 --> 00:32:35,517 - Madalena, pode me mostrar? - Pergunte a ela. 520 00:32:36,308 --> 00:32:37,605 Vai aprender alguma coisa. 521 00:32:40,438 --> 00:32:41,655 Quer entrar? 522 00:32:42,440 --> 00:32:43,827 Eu acho que é melhor assim. 523 00:32:49,405 --> 00:32:51,658 Boa noite e durma bem. 524 00:32:52,784 --> 00:32:53,785 Você também. 525 00:33:31,448 --> 00:33:33,746 Katharina foi embora para sempre? 526 00:33:34,491 --> 00:33:36,335 Não, ela vai voltar logo. 527 00:33:36,368 --> 00:33:38,666 Disse isso sobre a mamãe também. 528 00:33:38,913 --> 00:33:41,587 A sua mãe tem um ótimo trabalho no México. 529 00:33:41,833 --> 00:33:44,586 Ela tem uma ótima filha em Berlim. 530 00:33:45,295 --> 00:33:46,421 Isso é verdade. 531 00:33:47,255 --> 00:33:48,677 Sabe quem vai morar aqui? 532 00:33:49,883 --> 00:33:52,260 - Seu pai. - Sério? 533 00:33:53,595 --> 00:33:55,689 Precisamos de uma mulher na casa. 534 00:33:59,683 --> 00:34:01,811 Tem que dormir agora, tá bem? 535 00:34:13,322 --> 00:34:14,449 Durma bem. 536 00:34:16,826 --> 00:34:17,963 Henry? 537 00:34:20,579 --> 00:34:22,297 Eu te amo. 538 00:34:22,666 --> 00:34:25,510 E eu te amo até a lua e voltando. 539 00:34:25,514 --> 00:34:28,471 Eu te amo até Júpiter e voltando. 540 00:34:29,297 --> 00:34:30,389 Durma bem. 541 00:35:14,717 --> 00:35:16,390 Mas que merda... 542 00:35:19,222 --> 00:35:21,475 Que parte da sacada vocês não entenderam? 543 00:35:21,516 --> 00:35:24,894 Eu não disse "apartamento". Isso custa uma fortuna! 544 00:35:24,936 --> 00:35:26,733 Seus idiotas! Droga! 545 00:35:26,771 --> 00:35:29,193 O que é tudo isso, seu cretino? 546 00:35:29,231 --> 00:35:30,574 Estou me mudando pra cá. 547 00:35:30,608 --> 00:35:33,282 Eu nunca disse que a sua merda poderia vir também. 548 00:35:33,320 --> 00:35:36,914 Dá licença, onde vai o tapete persa? 549 00:35:37,574 --> 00:35:40,373 - Tapete persa? - Vai ficar melhor ali. 550 00:35:40,577 --> 00:35:41,669 Põe lá. 551 00:35:41,702 --> 00:35:43,420 Não vai pôr nada aí. 552 00:35:43,746 --> 00:35:45,748 - Vão! - Parem! Parem! 553 00:35:46,708 --> 00:35:48,880 Podem brigar mais baixo? 554 00:35:49,753 --> 00:35:52,427 São 10:30. Por que a Madalena não está na escola? 555 00:35:52,429 --> 00:35:54,423 10:30? Droga, eu tenho uma reunião. 556 00:35:54,458 --> 00:35:55,549 Caramba. 557 00:35:55,759 --> 00:35:57,344 Vista-se, está bem? 558 00:35:57,378 --> 00:35:58,929 Eu te deixo na escola. 559 00:35:59,179 --> 00:36:00,646 E o café da manhã? 560 00:36:00,889 --> 00:36:02,731 Eu te compro uns bolinhos na rua. 561 00:36:02,766 --> 00:36:05,940 Bolinhos são açúcar enrolados com massa. 562 00:36:06,853 --> 00:36:09,572 Fique à vontade pra dizer isso para o Louis. 563 00:36:09,606 --> 00:36:11,859 Precisamos de um soquete para a tomada do chuveiro. 564 00:36:11,900 --> 00:36:13,322 O leite em pó está na cozinha. 565 00:36:13,360 --> 00:36:15,657 - Ele,não pode ficar aqui. - E claro que pode. 566 00:36:15,695 --> 00:36:17,699 Está um caos! E muito perigoso. 567 00:36:17,733 --> 00:36:19,703 Além do mais, vou nadar com a Anna. 568 00:36:19,740 --> 00:36:22,710 É mesmo? Concordamos em dividir o trabalho. 569 00:36:23,452 --> 00:36:27,583 - Sim, mas o bebê não. - Ele é irmão da sua filha. 570 00:36:27,623 --> 00:36:29,546 Que não é minha, lembra? 571 00:36:29,793 --> 00:36:33,218 Eu vou ajudar com a Madalena, mas o Louis é todo seu. 572 00:37:07,579 --> 00:37:09,844 Foi exatamente o que eu disse. Exatamente isso. 573 00:37:09,878 --> 00:37:11,210 E depois? 574 00:37:11,835 --> 00:37:13,836 Bom, o resto é ado. 575 00:37:14,420 --> 00:37:17,515 Ele pegou o saco, eu escrevi o livro dele. 576 00:37:17,757 --> 00:37:19,885 Ele me idolatra desde então. 577 00:37:19,925 --> 00:37:23,226 - Nossa, isso é incrível. - Isso é incrível. 578 00:37:23,429 --> 00:37:25,898 Henry. O que estão fazendo aqui? 579 00:37:25,931 --> 00:37:28,480 Não, não, não. É: "o que vocês estão fazendo aqui?" 580 00:37:28,518 --> 00:37:30,318 Eu pensei que estivesse trabalhando. 581 00:37:30,353 --> 00:37:33,606 Luc, eu vou te apresentar. Estes são Henry e Louis. 582 00:37:33,648 --> 00:37:36,367 Katharina disse que você é roteirista. 583 00:37:36,400 --> 00:37:40,280 Isso é irrelevante. Escrevo roteiros e produzo filmes. 584 00:37:42,407 --> 00:37:44,501 Algo de que eu já tenha ouvido falar? 585 00:37:44,534 --> 00:37:46,706 Não, ele começou agora. 586 00:37:46,744 --> 00:37:48,883 Eu vou fazer o novo filme do Schweighofer. 587 00:37:49,581 --> 00:37:52,425 Se quer saber, acho ele extremamente exagerado. 588 00:37:52,458 --> 00:37:53,926 Eu também acho. 589 00:37:54,293 --> 00:37:57,007 Não sei o que as pessoas veem nele. 590 00:37:57,041 --> 00:37:59,719 Nem eu. Ele é duro como uma tábua. 591 00:38:01,592 --> 00:38:03,721 E ele até parece de madeira. 592 00:38:07,556 --> 00:38:09,690 Que bom que vocês concordam. 593 00:38:09,726 --> 00:38:13,356 Acontece que 99% dos cinéfilos pensam diferente. 594 00:38:13,396 --> 00:38:17,902 Mathias é o maior astro do cinema alemão e ele trabalha duro. 595 00:38:17,936 --> 00:38:20,779 Diferente de uns e outros, que ganham dinheiro 596 00:38:20,820 --> 00:38:24,620 com o trabalho de outras pessoas, como os editores. 597 00:38:24,865 --> 00:38:28,416 Deve ser frustrante nunca criar seu próprio trabalho. 598 00:38:31,748 --> 00:38:35,251 O Louis pode ficar aqui. Já estamos bem adiantados. 599 00:38:35,460 --> 00:38:36,632 Você se importa? 600 00:38:36,668 --> 00:38:38,670 Claro que não. Adoro crianças. 601 00:38:38,922 --> 00:38:40,844 Tudo bem. Oi, ursinho gostoso! 602 00:38:43,259 --> 00:38:45,226 Sinto muito, mas temos que ir. 603 00:38:45,260 --> 00:38:46,648 Acabou de chegar. 604 00:38:46,679 --> 00:38:48,396 Vai ficar com o Louis hoje à noite. 605 00:38:48,431 --> 00:38:49,773 Vamos, Louis, vamos indo. 606 00:38:52,309 --> 00:38:53,777 Pode me dar um picolé? 607 00:38:54,186 --> 00:38:56,359 Nossa, olha o seu bíceps! 608 00:38:58,815 --> 00:39:01,318 Pessoal dá licença, vocês estão enrolando muito. 609 00:39:01,360 --> 00:39:02,657 Amor, olha só isso! 610 00:39:04,447 --> 00:39:05,619 Stefan... 611 00:39:13,748 --> 00:39:16,626 Galera, vamos mostrar ao forasteiro como se faz. 612 00:39:23,215 --> 00:39:26,469 Muito bom, é assim que se faz na Alemanha! 613 00:39:27,344 --> 00:39:29,722 Esses caras de fora são uns babacas. 614 00:39:29,764 --> 00:39:31,277 Tristan! 615 00:39:32,474 --> 00:39:34,603 Ei! Tristan. Oi! 616 00:39:34,893 --> 00:39:38,739 Sobe aqui, cara, é incrível! A vista é impressionante. 617 00:39:40,275 --> 00:39:41,322 Sobe! 618 00:39:42,402 --> 00:39:43,744 Talvez mais tarde. 619 00:39:49,492 --> 00:39:51,289 Por que está cochichando? 620 00:39:51,661 --> 00:39:54,835 Acabei de contar pro Stefan sobre o seu medo de altura. 621 00:39:56,416 --> 00:39:57,963 Eu não tenho medo de altura. 622 00:39:58,876 --> 00:40:02,255 Está preocupado em ar o protetor solar? 623 00:40:02,297 --> 00:40:05,722 Não subestime o sol! E muito agressivo. 624 00:40:05,757 --> 00:40:09,512 Ele destrói a sua pele. Como as tatuagens. 625 00:40:12,514 --> 00:40:14,391 Eu acho legal. 626 00:40:15,518 --> 00:40:19,568 Já viu a tatuagem nova do Stefan? É o nome da filha dele. 627 00:40:19,606 --> 00:40:21,950 É uma linda demonstração de amor. 628 00:40:33,577 --> 00:40:35,771 Tem certeza que pode comer isso? 629 00:40:35,806 --> 00:40:37,965 Meu frango no vinho é delicioso. 630 00:40:38,206 --> 00:40:42,427 Acho que não devíamos ter usado champanhe. A receita dizia vinho. 631 00:40:42,628 --> 00:40:44,722 Isso se chama "liberdade de criação". 632 00:40:45,297 --> 00:40:48,471 - Tome cuidado pra não ferver. - Por que eu? 633 00:40:48,509 --> 00:40:49,931 Porque você é o homem. 634 00:40:50,719 --> 00:40:52,266 O que você vai fazer? 635 00:40:52,304 --> 00:40:54,398 - Checar as minhas ações. - Sério? 636 00:40:56,224 --> 00:41:00,605 Eu vou checar os ingressos para o Linkin Park. O Max vai. 637 00:41:00,855 --> 00:41:03,653 - Linkin Park é ridículo. - Pode ser. 638 00:41:03,690 --> 00:41:07,240 Sabia que o Max está saindo com a Henrike agora? 639 00:41:08,737 --> 00:41:09,954 Está mentindo. 640 00:41:10,197 --> 00:41:11,414 Pode ser. 641 00:41:12,449 --> 00:41:14,872 A Henrike já está na 6ª série. 642 00:41:14,911 --> 00:41:17,255 O Max gosta de mulheres maduras. 643 00:41:20,875 --> 00:41:23,423 Ouvi dizer que ela já tem menstruação. 644 00:41:25,672 --> 00:41:28,391 - O que vocês estão fazendo? - O Nick está cozinhando. 645 00:41:29,717 --> 00:41:31,184 Cadê o seu pai? 646 00:41:31,219 --> 00:41:35,690 A natação foi um desastre então ele pegou meu skate e foi para o parque. 647 00:41:51,322 --> 00:41:52,448 O que você quer? 648 00:41:55,742 --> 00:41:57,790 - O que é? - Quero fazer uma tatuagem. 649 00:41:58,371 --> 00:42:02,217 O que vai ser? Uma margarida ou algo do tipo? 650 00:42:04,418 --> 00:42:06,261 Eu queria uma coisa maior. 651 00:42:06,295 --> 00:42:08,639 Quero mostrar à minha namorada meu amor por ela. 652 00:42:09,882 --> 00:42:13,351 Namorada? Qual o nome dela? Klaus? 653 00:42:18,391 --> 00:42:19,358 Anna. 654 00:42:20,809 --> 00:42:23,313 Pronto. Vamos dar uma olhadinha. 655 00:42:23,896 --> 00:42:26,524 Alguém fez xixi. 656 00:42:46,376 --> 00:42:47,719 Pediu pizza? 657 00:42:48,588 --> 00:42:52,809 Oi, querida, que bom que chegou. Trouxe os bolinhos? 658 00:42:52,967 --> 00:42:56,642 Henry, uma dieta saudável é crucial na idade da Madalena. 659 00:42:56,679 --> 00:42:58,976 - Onde ela está? - No quarto dela. 660 00:42:59,181 --> 00:43:00,808 Ótimo. E é lá que ela vai dormir. 661 00:43:00,849 --> 00:43:04,650 Dormir na cama do pai impede o desenvolvimento dela. 662 00:43:04,686 --> 00:43:08,907 Se ela quiser, ela pode dormir lá. E assim que funciona aqui. 663 00:43:08,940 --> 00:43:11,363 Está restringindo a independência dela. 664 00:43:11,402 --> 00:43:15,827 - Na Suécia, toda criança faz isso. - Estamos na Alemanha. 665 00:43:15,864 --> 00:43:18,834 Isso dá a ela um senso de amor, segurança e confiança. 666 00:43:18,867 --> 00:43:21,371 Concentre-se nas ações. Eu sou o pai dela. 667 00:43:21,405 --> 00:43:23,371 - Eu também. - Você? 668 00:43:23,664 --> 00:43:25,840 Um homem adulto com um skate. 669 00:43:25,875 --> 00:43:29,300 Pare com esse papo de pai e me dá uma fralda. 670 00:43:29,336 --> 00:43:31,759 - Onde estão? - Na prateleira, como sempre. 671 00:43:39,429 --> 00:43:40,556 Uma mosca. 672 00:43:40,597 --> 00:43:44,228 - Não tem fralda aqui. - Você esqueceu de comprar? 673 00:43:44,268 --> 00:43:46,440 Eu trouxe todas as outras coisas! 674 00:43:46,478 --> 00:43:48,401 Viu as coisas que eu carreguei? 675 00:43:48,898 --> 00:43:52,323 - Esqueceu o soquete do chuveiro? - Droga. 676 00:43:52,777 --> 00:43:55,780 Agora vou ter que tomar banho no escuro? 677 00:43:55,822 --> 00:43:57,371 Eu também. 678 00:43:57,405 --> 00:44:00,409 Assim não vai ter que ver essa sua cara feia. 679 00:44:00,451 --> 00:44:03,250 Tudo bem, eu esqueci de comprar isso e as fraldas. 680 00:44:03,286 --> 00:44:06,790 - E o que você fez hoje? - Eu fiz o jantar. 681 00:44:06,833 --> 00:44:09,927 - Você pediu pizza. - Não é comida? 682 00:44:13,255 --> 00:44:14,302 Louis! 683 00:44:37,195 --> 00:44:39,449 Eu disse que parece cocô. 684 00:44:41,617 --> 00:44:44,621 - Isso vale uma fortuna! - Esse não vale mais. 685 00:44:57,675 --> 00:44:59,347 Está ficando pior. 686 00:45:00,469 --> 00:45:01,731 Me ajude um pouco. 687 00:45:15,483 --> 00:45:17,485 - Coitadinho! - Me dá ele aqui. 688 00:45:17,521 --> 00:45:19,159 Lave as mãos primeiro. 689 00:45:22,782 --> 00:45:23,829 É a Katharina. 690 00:45:24,702 --> 00:45:25,703 Distrai ela! 691 00:45:26,369 --> 00:45:28,292 Distrai ela! Não a deixe entrar. 692 00:45:28,456 --> 00:45:29,833 Não a deixe entrar, certo? 693 00:45:38,298 --> 00:45:39,346 Espera aí. 694 00:45:53,230 --> 00:45:54,277 Deve ser o vidraceiro. 695 00:46:05,534 --> 00:46:08,253 Tristan, está atrás da porta. Vamos. 696 00:46:12,248 --> 00:46:13,795 É a Katharina. O que eu devo fazer? 697 00:46:13,833 --> 00:46:16,507 Pensei em alguma coisa. 698 00:46:16,753 --> 00:46:18,300 É você, Tristan? 699 00:46:18,505 --> 00:46:19,722 Não! Eu sou o... 700 00:46:20,382 --> 00:46:21,474 Garoto da piscina. 701 00:46:21,842 --> 00:46:23,309 O garoto da piscina? 702 00:46:23,719 --> 00:46:26,847 - O que cuida da piscina. - Vocês não têm piscina. 703 00:46:26,889 --> 00:46:28,516 Preciso de alguma coisa fria. 704 00:46:32,936 --> 00:46:35,780 Esqueci a minha chave. Abra a porta, por favor! 705 00:46:35,815 --> 00:46:38,614 Tristan e Henry não estão aqui. Volte mais tarde. 706 00:46:38,650 --> 00:46:40,197 Não pode ser verdade. 707 00:46:40,235 --> 00:46:42,864 Tristan, eu não tenho tempo para brincadeira. 708 00:46:45,490 --> 00:46:46,538 Vamos. 709 00:46:50,413 --> 00:46:53,257 Iscas de peixe? Não tinha outra coisa? 710 00:46:54,500 --> 00:46:56,922 Tristan, eu não tenho tempo para suas brincadeiras. 711 00:47:05,552 --> 00:47:07,771 Abra a porta agora! 712 00:47:07,804 --> 00:47:08,851 Não posso! 713 00:47:08,889 --> 00:47:10,731 Eu não tenho tempo. 714 00:47:10,766 --> 00:47:12,358 Perdemos a chave. 715 00:47:13,936 --> 00:47:18,442 Tem uma chave reserva. Perto do interruptor, à esquerda. 716 00:47:21,277 --> 00:47:22,403 Encontrou? 717 00:47:23,362 --> 00:47:24,784 Abra a porta! 718 00:47:29,952 --> 00:47:30,919 Pronto. 719 00:47:33,831 --> 00:47:34,832 Eu vou abrir. 720 00:47:50,472 --> 00:47:52,976 Oi, Katharina. O que está fazendo aqui? 721 00:47:53,184 --> 00:47:54,731 Por que o Louis está usando gorro? 722 00:47:54,768 --> 00:47:55,985 Porque está frio. 723 00:47:56,728 --> 00:47:57,817 É verão. 724 00:47:57,851 --> 00:47:58,904 É moderno. 725 00:47:58,938 --> 00:48:00,780 Que curativo é esse? 726 00:48:00,815 --> 00:48:04,661 Os bebês perdem 90% do calor do corpo através da cabeça. 727 00:48:04,697 --> 00:48:06,747 Por que ele está com esta isca de peixe? 728 00:48:07,655 --> 00:48:08,657 Deus! 729 00:48:09,324 --> 00:48:14,330 - Como ele fez esse galo? - Não é um galo, é um arranhão. 730 00:48:14,621 --> 00:48:17,841 O Louis parece um unicórnio. O que aconteceu? 731 00:48:17,875 --> 00:48:21,596 Ele estava brincando com os tijolinhos de construir e 732 00:48:21,628 --> 00:48:22,550 É mesmo? 733 00:48:22,588 --> 00:48:23,714 Ele caiu. 734 00:48:24,215 --> 00:48:27,434 Ele o quê? De onde ele caiu? 735 00:48:27,717 --> 00:48:29,344 De lá, do degrau. 736 00:48:30,554 --> 00:48:31,680 Assim. 737 00:48:32,222 --> 00:48:33,815 - Da mesa. - O quê? 738 00:48:33,849 --> 00:48:37,443 Katharina, não se preocupe. Examinei ele no ato. 739 00:48:37,478 --> 00:48:39,400 Você é dentista. 740 00:48:39,438 --> 00:48:42,782 Ortodontista. Tenho treinamento especial. 741 00:48:42,817 --> 00:48:46,913 Todo mundo sabe que não se deixa um bebê no trocador sozinho! 742 00:48:46,945 --> 00:48:50,621 É, todo mundo sabe que você não deve ir embora 743 00:48:50,657 --> 00:48:52,659 para ficar flertando com seu editor. 744 00:48:52,701 --> 00:48:55,579 Não estávamos flertando, estávamos trabalhando. 745 00:48:55,621 --> 00:48:57,171 Chama isso de trabalho? 746 00:48:57,206 --> 00:48:59,709 Eu vi como ele estava babando em cima de você. 747 00:48:59,750 --> 00:49:02,798 Nosso vínculo é puramente intelectual. 748 00:49:02,836 --> 00:49:04,429 Ele adora o que eu escrevo. 749 00:49:06,548 --> 00:49:10,724 Nem todo homem é mulherengo como você, e diferente de você, 750 00:49:10,760 --> 00:49:12,767 o Luc valoriza o meu trabalho. 751 00:49:12,804 --> 00:49:16,650 Provavelmente porque ele é um bom ouvinte! Seu idiota! 752 00:49:16,684 --> 00:49:19,938 Eu até posso acreditar nisso, com aqueles óculos. 753 00:49:20,728 --> 00:49:22,901 "Agora ele está me idolatrando. " 754 00:49:44,753 --> 00:49:47,927 Olá, aqui é Mathias Schweighofer! 755 00:49:48,173 --> 00:49:52,429 Deixe uma mensagem para mim, ação e cheque o portão! 756 00:49:54,597 --> 00:49:56,440 Mathias, temos que conversar. 757 00:49:56,806 --> 00:49:59,730 Eu estava desesperado, agora é uma questão de vida ou morte. 758 00:50:00,311 --> 00:50:03,190 Se quiser mais dinheiro, vamos encontrar uma maneira. 759 00:50:03,230 --> 00:50:05,197 Por favor, me ligue de volta. 760 00:50:15,284 --> 00:50:16,410 Cadê o papai? 761 00:50:19,163 --> 00:50:20,585 Ele teve que sair de novo. 762 00:50:21,248 --> 00:50:22,715 Ele está na casa da Anna, certo? 763 00:50:40,351 --> 00:50:42,193 Seu pai acha que não gosta da Anna. 764 00:50:42,393 --> 00:50:44,612 Com certeza meu pai é inteligente. 765 00:50:45,813 --> 00:50:49,693 Ele ter uma namorada não significa que ele não ama você. 766 00:50:50,485 --> 00:50:52,704 Os pais amam incondicionalmente. 767 00:50:53,155 --> 00:50:54,577 Incondicionalmente? 768 00:50:54,614 --> 00:50:57,538 Sim, eles amam os filhos não importa o que aconteça. 769 00:50:57,576 --> 00:50:59,293 Até o fim de seus dias. 770 00:50:59,702 --> 00:51:01,922 Quer uma namorada nova também? 771 00:51:01,956 --> 00:51:05,677 Não seja boba. Eu tenho a Katharina. Nós vamos resolver as coisas. 772 00:51:05,708 --> 00:51:06,835 Mesmo? 773 00:51:07,835 --> 00:51:11,339 Somos sir Henry e a princesa Katharina, 774 00:51:11,382 --> 00:51:13,601 da "Saxônia-Anhait", sabe disso. 775 00:51:13,925 --> 00:51:15,848 Eu não acredito mais em contos de fadas. 776 00:51:15,884 --> 00:51:17,391 Que pena. 777 00:51:17,972 --> 00:51:19,644 Posso ficar aqui? 778 00:51:19,847 --> 00:51:22,987 É claro. Não pode me deixar sozinho agora. 779 00:51:23,686 --> 00:51:26,314 Você é a única mulher que eu tenho agora. 780 00:51:26,355 --> 00:51:29,358 Desculpa, meu coração pertence a outro. 781 00:51:29,775 --> 00:51:32,699 Entendo. Ele é muito bonito. 782 00:51:34,320 --> 00:51:36,618 Ele poderia fazer um corte de cabelo 783 00:51:36,657 --> 00:51:41,504 e comprar uns sapatos novos e trocar aquelas sandálias hippies. 784 00:51:43,454 --> 00:51:45,456 De quem está falando, pai? 785 00:51:45,498 --> 00:51:46,670 Do Karl Marx. 786 00:51:46,708 --> 00:51:50,429 Pai, não estou apaixonada pelo Nick, estou apaixonada pelo Max. 787 00:51:50,461 --> 00:51:52,463 Quem é Max? 788 00:51:52,505 --> 00:51:57,181 O garoto mais legal da escola. Vamos tomar sorvete na quinta-feira. 789 00:51:57,219 --> 00:51:59,893 Se vocês dois se acertarem, podem ir também. 790 00:52:00,764 --> 00:52:02,766 - Vou apresentá-lo a vocês. - Está bem. 791 00:52:03,891 --> 00:52:05,768 Estou ansioso por isso. 792 00:52:14,193 --> 00:52:16,913 Os sapatos que as pessoas usam não são importantes. 793 00:52:16,947 --> 00:52:18,326 Tem razão. 794 00:52:18,364 --> 00:52:22,210 O cabelo do Nick é legal, ele só é muito novo para mim. 795 00:52:34,547 --> 00:52:36,595 Ele trouxe a Anna com ele. 796 00:52:37,467 --> 00:52:42,268 É uma exceção. Ele precisa dar uma olhada nos dentes dela. 797 00:52:54,735 --> 00:52:58,204 Tem certeza que ele só quer examinar os dentes dela? 798 00:52:58,822 --> 00:53:00,619 Claro, a Anna tem... 799 00:53:01,199 --> 00:53:02,576 Ela tem tártaro. 800 00:53:04,786 --> 00:53:06,419 Tártaro? 801 00:53:06,454 --> 00:53:09,799 É por isso que eu sempre falo para você usar o fio dental. 802 00:53:14,505 --> 00:53:16,927 Pensei que estivessem transando. 803 00:53:16,965 --> 00:53:21,311 Bobagem! Seu pai,só é. apaixonado pelo trabalho dele. 804 00:53:26,474 --> 00:53:30,480 Em seguida vai me dizer que ele está treinando pra ser veterinário. 805 00:53:30,521 --> 00:53:32,239 Só um minuto. 806 00:53:38,570 --> 00:53:41,289 Pare com essas suas brincadeiras de animais agora. 807 00:53:41,322 --> 00:53:44,972 Sua filha acha que o pai está matando um cavalo. 808 00:53:45,007 --> 00:53:48,622 Se ouvir mais um pio, você tá fora. Entendeu? 809 00:53:55,670 --> 00:53:56,842 Pode me ajudar? 810 00:53:58,382 --> 00:53:59,474 Claro. 811 00:53:59,715 --> 00:54:02,264 - Quero um soquete para chuveiro. - Um soquete para chuveiro? 812 00:54:02,302 --> 00:54:03,440 Isso, "soca". 813 00:54:05,347 --> 00:54:07,691 - Eu entendi direito? - "Soca". 814 00:54:08,559 --> 00:54:10,903 - Você é doido? - Por quê? Soca! 815 00:54:10,938 --> 00:54:12,237 Soca! 816 00:54:13,563 --> 00:54:14,530 Soca. 817 00:54:16,900 --> 00:54:17,947 Soca! 818 00:54:19,570 --> 00:54:21,492 Soca. Soca! 819 00:54:21,530 --> 00:54:23,327 - Ei, cara. - Sim? 820 00:54:23,364 --> 00:54:24,911 Disse pra minha irmã "soca"? 821 00:54:25,701 --> 00:54:29,295 - Não. Eu disse "soquete". - Agora ele disse "soquete". 822 00:54:29,329 --> 00:54:31,923 Não. Eu disse "soca", não "soca", não". 823 00:54:31,956 --> 00:54:32,878 "Soca"? 824 00:54:32,909 --> 00:54:33,815 Soca. 825 00:54:33,914 --> 00:54:36,179 Sooooca!. 826 00:54:39,041 --> 00:54:40,721 Soca. 827 00:54:41,717 --> 00:54:42,718 Soca. 828 00:54:47,556 --> 00:54:50,230 Vá procurar alguém para socar você, bichona! 829 00:54:50,266 --> 00:54:53,736 - Você arrancou o dente dele. - Fui eu. 830 00:54:53,769 --> 00:54:56,614 Eu bati no queixo dele. 831 00:54:56,648 --> 00:54:58,650 Fui eu, irmão. 832 00:54:58,692 --> 00:55:00,489 Não importa quem foi. 833 00:55:01,235 --> 00:55:04,205 Já disse que violência não é a resposta. 834 00:55:04,947 --> 00:55:06,915 Eu sinto muito. Eles não são muito... 835 00:55:06,949 --> 00:55:09,748 - E quanto custa as fraldas? - E por conta da casa. 836 00:55:22,925 --> 00:55:24,268 Tem alguma coisa demais aí? 837 00:55:24,302 --> 00:55:25,726 Foi andar de skate? 838 00:55:26,594 --> 00:55:27,686 Soca. 839 00:55:29,639 --> 00:55:31,437 Você me disse pra socar? 840 00:55:31,474 --> 00:55:34,273 Não. Eu disse soquete. 841 00:55:41,360 --> 00:55:42,827 Cadê a geleia, soca dor? 842 00:55:42,860 --> 00:55:44,954 Madalena dormiu na sua cama de novo. 843 00:55:44,989 --> 00:55:47,386 Algum problema nisso? 844 00:55:47,422 --> 00:55:49,784 Não. Eu li, Henry. 845 00:55:49,826 --> 00:55:53,831 Crianças que dormem na cama dos pais têm as habilidades cognitivas 846 00:55:53,871 --> 00:55:57,341 mais avançadas do que as que dormem nas delas. 847 00:55:57,376 --> 00:56:00,550 Na Suécia, o assim chamado "dormir junto" é o normal. 848 00:56:00,586 --> 00:56:02,976 Ótimo, agora vá lavar roupa. Preciso das meias. 849 00:56:03,172 --> 00:56:04,640 Quem disse que eu tenho que lavar? 850 00:56:04,675 --> 00:56:05,976 Eu, eu sou o homem. 851 00:56:06,175 --> 00:56:07,393 Eu também sou homem. 852 00:56:07,427 --> 00:56:09,179 Você é um coelhinho. 853 00:56:09,221 --> 00:56:12,521 Aquele que tem que transar com a luz apagada e de meias. 854 00:56:20,606 --> 00:56:22,529 Agora eu sou uma mulher. 855 00:56:42,170 --> 00:56:43,467 Eles parecem torpedos. 856 00:56:45,423 --> 00:56:47,518 Talvez tenham tampões infantis. 857 00:56:47,842 --> 00:56:50,812 Claro, ao lado das camisinhas infantis. 858 00:56:50,846 --> 00:56:52,893 - Quer saber? - Não. 859 00:56:52,931 --> 00:56:55,934 Temos que falar com ela sobre anticoncepcionais e essas coisas. 860 00:56:55,976 --> 00:56:57,898 Ela ainda é uma criança! 861 00:56:58,353 --> 00:57:00,195 Agora ela é, mas por quanto tempo? 862 00:57:00,230 --> 00:57:01,356 Você faz isso. 863 00:57:01,398 --> 00:57:02,695 Eu? Por que eu? 864 00:57:02,733 --> 00:57:03,780 Você é o pai. 865 00:57:03,817 --> 00:57:05,284 Você também é. 866 00:57:05,318 --> 00:57:06,945 Eu não sou médico. 867 00:57:07,195 --> 00:57:09,789 Nem eu. Sou só um dentista. 868 00:57:11,365 --> 00:57:12,753 Qual desses vamos levar? 869 00:57:13,534 --> 00:57:14,667 Com licença. 870 00:57:14,702 --> 00:57:17,376 Posso pedir um conselho? 871 00:57:20,291 --> 00:57:22,589 Samantha, não fale assim. Diga "o quê?" 872 00:57:22,628 --> 00:57:26,758 - Mãe, eu sei. - Então diga, bebê! 873 00:57:27,257 --> 00:57:31,603 - Precisamos de um conselho. - Conselho? Que conselho? 874 00:57:31,719 --> 00:57:34,393 - Precisam de um conselho? - Para quê? 875 00:57:34,431 --> 00:57:36,809 Por que precisam de uma conselheira aqui? 876 00:57:36,849 --> 00:57:38,190 Tem uma? 877 00:57:38,226 --> 00:57:42,572 Está havendo um mal entendido. Nós pedimos ajuda à sua filha. 878 00:57:42,606 --> 00:57:46,409 Eu e o meu amigo não sabemos que tipo de tampão comprar. 879 00:57:46,443 --> 00:57:50,914 Pela primeira vez, esta manhã, nossa filha... 880 00:57:51,280 --> 00:57:52,373 Teve uma visita. 881 00:57:54,617 --> 00:57:55,869 Uma visita? 882 00:57:57,579 --> 00:58:00,879 - Quem visitou ela? - Ela ficou menstruada. 883 00:58:03,251 --> 00:58:06,846 - Certo. - Qual é a idade da garota? 884 00:58:07,255 --> 00:58:09,222 Madalena acabou de completar nove anos. 885 00:58:10,509 --> 00:58:11,635 Nove? 886 00:58:12,844 --> 00:58:13,726 O quê? 887 00:58:13,762 --> 00:58:16,184 - Isso é incrível. - Meu Deus! 888 00:58:16,847 --> 00:58:18,942 - Nós vimos uma mancha vermelha. - O quê? 889 00:58:19,184 --> 00:58:21,778 - Provavelmente era geleia! - Nove? 890 00:58:21,811 --> 00:58:24,234 Quer dizer, mas nem com 10! 891 00:58:24,271 --> 00:58:25,739 As crianças estão crescendo mais rápido. 892 00:58:25,773 --> 00:58:28,743 Mas elas não ovulam mais cedo. 893 00:58:31,237 --> 00:58:33,456 Não fale assim, diga "o quê"? 894 00:58:36,201 --> 00:58:37,623 Tem razão, meu amor. 895 00:58:55,469 --> 00:59:00,521 Geleia de morango? Isso é uma "pegadinha"? 896 00:59:00,726 --> 00:59:02,398 Ou "como eu sacaneio os meus pais"? 897 00:59:02,436 --> 00:59:04,814 Não tem nada a ver com vocês dois. 898 00:59:05,438 --> 00:59:06,610 Com quem então? 899 00:59:07,231 --> 00:59:09,654 - Eu quero ser adulta. - O quê? 900 00:59:10,527 --> 00:59:12,655 Madalena, você é ótima do jeito que é. 901 00:59:13,280 --> 00:59:16,750 Mas os garotos legais sempre gostam de mulheres maduras. 902 00:59:16,782 --> 00:59:20,663 Isso não é verdade. Veja a Anna, ela é muito mais jovem que eu. 903 00:59:20,704 --> 00:59:23,253 Ela está falando de caras legais. 904 00:59:23,289 --> 00:59:24,836 Podemos resolver isso juntos? 905 00:59:24,875 --> 00:59:28,971 - Já vão brigar de novo? - Temos tudo sob controle. 906 00:59:37,554 --> 00:59:38,680 Tudo. 907 00:59:39,847 --> 00:59:43,192 Madalena tem razão. Precisamos de uma mulher em casa. 908 00:59:43,809 --> 00:59:46,688 - Então três pessoas moram aqui? - Quatro. 909 00:59:47,188 --> 00:59:54,493 Tristan e eu, nossa filha Madalena e esse homenzinho entre suas pernas. 910 00:59:55,530 --> 00:59:57,248 Ele aprendeu isso com você. 911 00:59:59,701 --> 01:00:01,920 - São homossexuais? - Como? 912 01:00:01,952 --> 01:00:06,208 Isso não é problema. Meu irmão é homossexual. 913 01:00:06,625 --> 01:00:08,878 Não somos homossexuais. 914 01:00:10,878 --> 01:00:12,596 Vocês têm uma filha juntos. 915 01:00:12,630 --> 01:00:19,355 Bom eu a concebi sem saber e ele a educou nos primeiros anos. 916 01:00:19,387 --> 01:00:22,189 Sem saber que ela era dele. 917 01:00:22,224 --> 01:00:24,568 É que eu não sabia até então, como eu disse. 918 01:00:29,563 --> 01:00:30,906 Oi, para vocês dois. 919 01:00:31,733 --> 01:00:33,200 Como foi a escola? 920 01:00:33,235 --> 01:00:36,454 Como foi com a Anna? Brincou de animal de novo? 921 01:00:40,367 --> 01:00:43,586 Essa é a nossa Madalena. Ela é adorável. 922 01:00:47,498 --> 01:00:49,216 Obrigada pelo café. 923 01:00:58,635 --> 01:01:01,935 - Essa foi a n° 16? -17. 924 01:01:05,432 --> 01:01:08,572 - Sabe o que isso quer dizer. - Não, eu não vou fazer isso. 925 01:01:08,603 --> 01:01:10,947 Enquanto não tiver mulher de verdade aqui, 926 01:01:11,188 --> 01:01:12,576 você vai ter que fazer isso. 927 01:01:12,606 --> 01:01:14,574 Henry, por favor, não faça isso comigo. 928 01:01:14,608 --> 01:01:17,703 Você limpa os banheiros. Esse foi o trato. 929 01:01:17,737 --> 01:01:20,536 Essa foi a única razão pela qual eu deixei você morar aqui. 930 01:01:20,574 --> 01:01:23,184 Eu não sabia que você fazia xixi de pé. 931 01:01:23,219 --> 01:01:25,795 - Limpe os banheiros! - Henry, por favor. 932 01:01:26,621 --> 01:01:28,248 Comece a esfregar. 933 01:01:28,456 --> 01:01:29,844 Eu pensei que fôssemos amigos. 934 01:01:29,875 --> 01:01:31,797 Comece a esfregar. 935 01:01:46,474 --> 01:01:47,737 Continue. 936 01:01:49,226 --> 01:01:52,230 Embaixo do assento, onde os germes acumulam. 937 01:01:57,318 --> 01:02:00,197 O que é isso na sua blusa? Chocolate ou cocô? 938 01:02:00,572 --> 01:02:02,199 Cocô, sem dúvida. 939 01:02:06,869 --> 01:02:10,295 A porta estava aberta e este rapaz aqui estava lá fora. 940 01:02:10,539 --> 01:02:11,541 Eu sou Nadia. 941 01:02:11,583 --> 01:02:13,630 - Estão procurando uma babá, certo? - Não. 942 01:02:13,668 --> 01:02:15,510 É claro que estamos. 943 01:02:15,878 --> 01:02:18,222 Desculpe, mas a vaga já foi preenchida. 944 01:02:18,255 --> 01:02:20,644 - Quando você pode começar? - Agora. 945 01:02:20,842 --> 01:02:24,563 Tenho certeza que irá encontrar outra coisa com suas qualificações. 946 01:02:24,596 --> 01:02:26,188 Incrível! 947 01:02:26,222 --> 01:02:27,644 Você está maluco? 948 01:02:27,849 --> 01:02:30,271 Você tá cego? Ela é perfeita, cara. 949 01:02:30,309 --> 01:02:32,357 Katharina vai ficar uma fera se a vir aqui. 950 01:02:32,394 --> 01:02:33,737 Exatamente. 951 01:02:39,402 --> 01:02:41,199 - Ele não está bem hoje. - Tudo bem. 952 01:02:46,952 --> 01:02:47,953 Mathias? 953 01:02:51,539 --> 01:02:53,541 Obrigado por me receber. 954 01:02:54,291 --> 01:02:55,543 Eu tenho uma pergunta. 955 01:02:57,211 --> 01:02:58,634 Viu a minha gata? 956 01:03:01,840 --> 01:03:02,842 A sua gata? 957 01:03:04,219 --> 01:03:06,641 - Aquela gata,gorda e feia? - É. 958 01:03:07,389 --> 01:03:10,768 De pelo cinza e super comprido e ao redor dos olhos pretos? 959 01:03:11,518 --> 01:03:13,519 - Assim grande? - Isso! 960 01:03:13,561 --> 01:03:15,188 Sinto muito, não vi. 961 01:03:15,605 --> 01:03:16,731 Droga. 962 01:03:18,400 --> 01:03:22,871 Ela deve ter fugido. Não se pode nem confiar numa gata. 963 01:03:23,405 --> 01:03:27,330 Escuta... Você queria estar no Voo Livre? 964 01:03:27,701 --> 01:03:30,829 Deixe Fichthuber fora do "Patchwork", 965 01:03:30,869 --> 01:03:33,418 e você será o astro da história da Katharina. 966 01:03:34,331 --> 01:03:36,550 - O que me diz? - Voo Livre? 967 01:03:36,583 --> 01:03:37,505 É. 968 01:03:39,253 --> 01:03:40,880 - Não dá. - Porquê? 969 01:03:40,922 --> 01:03:43,516 Eu dou urticária em Katharina Mexe. 970 01:03:44,550 --> 01:03:45,927 O que o faz pensar isso? 971 01:03:56,186 --> 01:03:57,608 ELE ME DÁ URTICÁRIA 972 01:03:58,523 --> 01:04:01,367 Pode ver isso de outra maneira. Ela tem urticária porque... 973 01:04:02,360 --> 01:04:03,452 Te acha incrível. 974 01:04:05,572 --> 01:04:10,544 Mathias Schweighofer é narcisista e não tem o menor talento 975 01:04:10,577 --> 01:04:13,501 com todo se apela de um alemão mimado 976 01:04:13,538 --> 01:04:15,585 e o intelecto de um "branquelo". 977 01:04:16,833 --> 01:04:19,711 - Deve estar fora do contexto. - Quieto! 978 01:04:20,628 --> 01:04:22,892 "Isso é uma descrição eloquente. " 979 01:04:22,922 --> 01:04:28,429 Devia dar a ele uma cópia do Voo Livre. Por Katharina Mexe. 980 01:04:31,306 --> 01:04:39,360 "É, tem razão. Mas eu duvido muito que ele entenda do que se trata. " 981 01:04:39,396 --> 01:04:43,777 Cara, esquece essa revista! Eles escrevem o que eles querem. 982 01:04:43,818 --> 01:04:47,368 Eu falei com a Katharina esta manhã e ela disse que a única pessoa 983 01:04:47,405 --> 01:04:51,581 que ela vê no papel principal é Mathias Schweighofer. 984 01:04:56,664 --> 01:04:58,836 - Sério? - Ela te adora. 985 01:05:01,668 --> 01:05:04,467 É mesmo? Mathias Schweighofer. 986 01:05:06,965 --> 01:05:09,684 Mathias Schweighofer no papel principal do Voo Livre. 987 01:05:13,681 --> 01:05:14,728 Oi. 988 01:05:16,934 --> 01:05:18,186 Oi? 989 01:05:24,400 --> 01:05:25,697 Isso é um sonho? 990 01:05:25,860 --> 01:05:26,861 Tristan? 991 01:05:49,384 --> 01:05:50,726 Quem é você? 992 01:05:50,885 --> 01:05:53,729 Eu gostaria de saber a mesma coisa. 993 01:05:55,264 --> 01:05:56,311 Eu moro aqui. 994 01:05:57,224 --> 01:05:58,396 Quem disse? 995 01:05:59,429 --> 01:06:02,086 A pessoa que me paga, Henry 996 01:06:03,898 --> 01:06:05,240 O Henry te paga? 997 01:06:06,860 --> 01:06:08,702 Eu não faria isso de graça. 998 01:06:09,653 --> 01:06:12,373 Mesmo ele sendo muito gostoso, se é que me entende. 999 01:06:16,244 --> 01:06:18,588 Você tem um papai muito gostoso. Não é mesmo? 1000 01:06:20,248 --> 01:06:21,715 Quase tão gostoso quanto você. 1001 01:06:22,208 --> 01:06:26,588 Essa é a camisa do Henry, não é? Eu dei para ele. 1002 01:06:26,753 --> 01:06:30,429 Ele disse para eu me sentir em casa. Ficou boa, não é? 1003 01:06:31,842 --> 01:06:33,393 O papai vai chegar logo. 1004 01:06:33,427 --> 01:06:36,226 Me dê o meu bebê ou vou chamar a polícia. 1005 01:06:36,264 --> 01:06:38,517 Oh, Deus! Que vergonha. Você é a Karen? 1006 01:06:39,349 --> 01:06:40,737 Não. Eu sou a Katharina. 1007 01:06:41,561 --> 01:06:42,858 Oi, meu amor. 1008 01:06:42,896 --> 01:06:44,739 Imaginei que fosse diferente. 1009 01:06:45,565 --> 01:06:48,489 - Diferente? - É, mais jovem. 1010 01:06:49,610 --> 01:06:50,657 Mais jovem? 1011 01:06:51,862 --> 01:06:55,708 Talvez seja o seu corte de cabelo. E tão... masculino. 1012 01:06:56,909 --> 01:07:00,163 - Fica bem pra você. - Ah, fico feliz em ouvir isso. 1013 01:07:01,456 --> 01:07:02,628 Nadia? 1014 01:07:03,248 --> 01:07:06,923 Vamos comemorar. A gata está fora do caminho! 1015 01:07:09,380 --> 01:07:12,304 Interessante. A gata? 1016 01:07:12,550 --> 01:07:14,769 Eu só estou fora há alguns dias 1017 01:07:14,802 --> 01:07:17,726 e encontro uma vagabunda pelada pela casa! 1018 01:07:17,764 --> 01:07:21,358 A Nadia é a nossa babá. Ela tem ótimas referências. 1019 01:07:21,391 --> 01:07:24,315 E ela se esfrega com óleo todos os dias? 1020 01:07:24,353 --> 01:07:25,525 Não seja boba! 1021 01:07:25,563 --> 01:07:27,816 Eu queria que você adquirisse responsabilidade! 1022 01:07:27,856 --> 01:07:30,905 Eu sou responsável. Contratei uma babá. 1023 01:07:30,940 --> 01:07:32,278 Se livre da Nadia. 1024 01:07:32,320 --> 01:07:34,414 - Se livre do Luc. - Porquê? 1025 01:07:34,447 --> 01:07:37,137 Não quero ver aquele retardado de novo. 1026 01:07:37,172 --> 01:07:39,791 Nós trabalhamos juntos. Somos uma equipe! 1027 01:07:39,827 --> 01:07:42,876 Nadia e eu trabalhamos juntos. Somos uma equipe também! 1028 01:07:44,164 --> 01:07:46,293 - Não está falando sério. - Estou. 1029 01:07:46,668 --> 01:07:48,921 - Eu não acredito nisso. - Katharina! 1030 01:07:48,961 --> 01:07:50,338 Vai se ferrar! 1031 01:07:51,797 --> 01:07:52,844 Você também! 1032 01:07:53,465 --> 01:07:54,978 Eu disse que era uma roubada. 1033 01:07:55,175 --> 01:07:57,679 Eu não vou rastejar. Não sou nenhum dachshund. 1034 01:07:57,719 --> 01:08:00,188 Os dachshunds são muito inteligentes. 1035 01:08:00,222 --> 01:08:01,940 Só um homem pequeno diria uma coisa dessa. 1036 01:08:01,974 --> 01:08:03,192 O que isso quer dizer? 1037 01:08:03,268 --> 01:08:05,942 - Os dachshunds são capachos. - Capachos? 1038 01:08:06,186 --> 01:08:09,281 É... Você é um dachshund, eu sou um doberman. 1039 01:08:09,315 --> 01:08:12,740 A sua inteligência não é muito usada depois que eu arranco seu "bilau". 1040 01:08:13,695 --> 01:08:16,619 Então não vai se desculpar e se livrar da Nadia? 1041 01:08:16,655 --> 01:08:19,829 Nós, homens, não podemos aceitar tudo 1042 01:08:19,867 --> 01:08:22,256 ou logo não teremos mais voz para nada! 1043 01:08:22,287 --> 01:08:23,503 Talvez tenha razão. 1044 01:08:23,954 --> 01:08:26,958 - É claro que eu tenho. - Você tá certo. 1045 01:08:27,833 --> 01:08:30,757 Você não pode sair correndo quando as mulheres chamam. 1046 01:08:30,795 --> 01:08:31,841 Exatamente! 1047 01:08:31,878 --> 01:08:33,926 Quando elas dizem "senta", nós levantamos! 1048 01:08:38,594 --> 01:08:40,346 A Anna me quer. 1049 01:08:49,771 --> 01:08:52,274 Até que enfim! Eu sou ocupado. 1050 01:08:52,317 --> 01:08:54,411 Só preciso de 2 minutos. 1051 01:08:54,652 --> 01:08:55,618 O que é? 1052 01:08:55,653 --> 01:08:59,578 - Vou te tirar do projeto. - Quer me afundar? 1053 01:08:59,614 --> 01:09:01,912 Estou liberando você para trabalhar em algo maior, 1054 01:09:01,948 --> 01:09:03,422 e lidar com a "realidade". 1055 01:09:03,869 --> 01:09:07,965 Mas pense em Cannes, Venice e todos os prêmios. 1056 01:09:08,207 --> 01:09:09,880 Não haverá nada disso. 1057 01:09:10,167 --> 01:09:12,841 Eu posso viver com isso. Embora seja uma pena. 1058 01:09:12,878 --> 01:09:14,551 - Uma o quê? - Uma pena. 1059 01:09:19,635 --> 01:09:20,681 Mas... 1060 01:09:27,435 --> 01:09:29,733 Não é aquele diretor? 1061 01:09:30,188 --> 01:09:32,360 Sou, mas eu não fiz o "Titanic". 1062 01:09:32,814 --> 01:09:34,942 "Metamorfose". 1063 01:09:36,194 --> 01:09:37,240 Posso sentar? 1064 01:09:39,780 --> 01:09:41,408 Você é sempre tão falante assim? 1065 01:09:45,536 --> 01:09:49,506 - Você vem sempre aqui? - Seu filme mudou a minha vida. 1066 01:09:49,748 --> 01:09:52,376 - Você assistiu mesmo? - Sim, era eu. 1067 01:09:52,542 --> 01:09:53,964 - Até o final? - Sim. 1068 01:09:54,462 --> 01:09:55,463 Nossa... 1069 01:09:56,838 --> 01:09:59,182 Eu ganhei o "Palma de Ouro" com ele. 1070 01:09:59,841 --> 01:10:00,967 Eu sei. 1071 01:10:02,302 --> 01:10:03,304 Sério? 1072 01:10:15,315 --> 01:10:16,783 Está muito úmido hoje. 1073 01:10:17,944 --> 01:10:21,744 Aquela mulher no seu filme tem um transtorno de personalidade. 1074 01:10:22,948 --> 01:10:27,169 E ela não tem futuro porque se apaixona pelo próprio alter-ego? 1075 01:10:27,203 --> 01:10:30,878 Tem a ver com o ego. Isso é muito importante. 1076 01:10:30,914 --> 01:10:32,798 Por que usa a arte da omissão 1077 01:10:32,833 --> 01:10:35,632 para manifestar a falta de perspectiva dela? 1078 01:10:35,962 --> 01:10:38,932 É sobre omissão. Tudo o que não foi omitido 1079 01:10:38,965 --> 01:10:43,310 seria parte da realidade e desmascarado pela arte. 1080 01:10:59,444 --> 01:11:01,572 Vocês sentam perto um do outro na sala? 1081 01:11:02,320 --> 01:11:04,414 O Max está um ano na minha frente. 1082 01:11:06,199 --> 01:11:07,712 Quantos anos você tem então? 1083 01:11:07,743 --> 01:11:09,211 Idade suficiente. 1084 01:11:09,619 --> 01:11:10,916 Suficiente pra quê? 1085 01:11:11,538 --> 01:11:13,461 Para me masturbar se é o que quer saber. 1086 01:11:16,293 --> 01:11:20,389 É uma brincadeira. Seus pais são muito nervosos. 1087 01:11:20,881 --> 01:11:21,928 Disfarça. 1088 01:11:26,804 --> 01:11:28,431 Quer o meu wafer? 1089 01:11:29,931 --> 01:11:31,729 Wafers deixam você gorda. 1090 01:11:34,936 --> 01:11:36,324 Quem disse isso? 1091 01:11:36,939 --> 01:11:38,532 Meu personal trainer... 1092 01:11:41,569 --> 01:11:43,412 Você tem um personal trainer? 1093 01:11:43,779 --> 01:11:44,917 Tenho. 1094 01:11:45,489 --> 01:11:46,867 Que legal. 1095 01:11:47,699 --> 01:11:50,623 Por que um nanico como você precisa de um personal trainer? 1096 01:11:51,703 --> 01:11:54,252 Já ouviu falar em lipometabolismo? 1097 01:11:54,707 --> 01:11:58,427 Dietas de proteína? Sem carboidratos? 1098 01:11:58,461 --> 01:12:01,886 Já ouviu falar em casa para crianças de boca grande? 1099 01:12:02,422 --> 01:12:04,345 - Pai! - Ignore-o. 1100 01:12:05,176 --> 01:12:07,929 Madalena, pode comer um wafer. Está tudo bem. 1101 01:12:08,345 --> 01:12:10,598 Claro, se quiser parecer uma baleia. 1102 01:12:16,354 --> 01:12:17,400 Preciso ir. 1103 01:12:19,273 --> 01:12:20,569 Tenho que trabalhar. 1104 01:12:21,192 --> 01:12:23,786 Foi... Muito legal. 1105 01:12:28,282 --> 01:12:29,625 Ele não é lindo? 1106 01:12:38,708 --> 01:12:40,631 Qual é o problema? Você gosta desses? 1107 01:12:42,421 --> 01:12:43,512 Não gosto mais. 1108 01:12:45,675 --> 01:12:46,927 Sem carboidratos. 1109 01:12:50,304 --> 01:12:52,726 Madalena, você é muito nova para dietas. 1110 01:12:52,765 --> 01:12:56,610 Mas não nova demais para mostrar ao meu amor o quanto eu o amo. 1111 01:12:56,644 --> 01:13:00,739 Uau, ele deve ser muito especial para abrir mão dos seus biscoitos. 1112 01:13:00,773 --> 01:13:03,947 O Henry abriria mão dos biscoitos dele por você. 1113 01:13:03,981 --> 01:13:05,239 Eu sei. 1114 01:13:05,485 --> 01:13:09,831 - Então por que não o ama mais? - Eu amo, e muito. 1115 01:13:10,323 --> 01:13:13,247 - O Henry sente a sua falta. - Eu também sinto. 1116 01:13:13,411 --> 01:13:16,506 - Por que saiu de casa então? - Só estamos dando um tempo. 1117 01:13:16,747 --> 01:13:19,421 - Um tempo de se amarem? - Não. 1118 01:13:19,457 --> 01:13:21,210 Um tempo de todo o resto. 1119 01:13:21,961 --> 01:13:25,806 Um bom relacionamento significa mais que só amar um ao outro. 1120 01:13:26,548 --> 01:13:27,550 É mesmo? 1121 01:13:27,591 --> 01:13:29,935 Você tem que estar feliz com você mesma. 1122 01:13:29,969 --> 01:13:33,974 E isso não acontece quando você tem que abrir mão de seus biscoitos. 1123 01:13:45,525 --> 01:13:46,742 CENÁRIO PARA VOO LIVRE 1124 01:13:51,532 --> 01:13:54,376 - O que foi? - Eu não acredito nisso. 1125 01:13:56,328 --> 01:13:57,502 Mathias, meu campeão! 1126 01:13:57,537 --> 01:13:58,959 Eu tenho péssimas notícias. 1127 01:13:59,206 --> 01:14:00,252 Que notícias? 1128 01:14:00,541 --> 01:14:02,259 Seja forte, está bem? 1129 01:14:02,292 --> 01:14:02,918 Mathias? 1130 01:14:02,960 --> 01:14:04,427 Encontrei a minha gata. 1131 01:14:05,546 --> 01:14:06,547 No jardim. 1132 01:14:10,926 --> 01:14:12,894 Como está a gatinha? 1133 01:14:13,386 --> 01:14:14,512 Ela levou um tiro. 1134 01:14:14,805 --> 01:14:15,726 Um tiro? 1135 01:14:15,765 --> 01:14:16,936 É, cara, um tiro! 1136 01:14:18,434 --> 01:14:23,235 Aposto que foi aquele guarda florestal gordo. Aquele desgraçado! 1137 01:14:23,855 --> 01:14:25,698 Ele sempre andava por aqui. 1138 01:14:25,733 --> 01:14:29,237 Quando eu encontrá-lo, eu vou cortar a cabeça dele! 1139 01:14:30,237 --> 01:14:32,239 - Eu vou fazer isso. - Mathias? 1140 01:14:32,280 --> 01:14:37,252 Ele a colocou perto de um buraco. Como um pedaço de carne barato! 1141 01:14:37,287 --> 01:14:43,592 Mathias, eu sinto muito. Eu entendo a sua dor, mas... 1142 01:14:43,627 --> 01:14:45,256 - Não posso fazer o filme. - O quê? 1143 01:14:45,292 --> 01:14:46,925 Nunca mais vou atuar. 1144 01:14:47,380 --> 01:14:48,596 Não tá falando sério. 1145 01:14:48,631 --> 01:14:51,180 Dane-se, Henry. Ah, cara... 1146 01:14:52,592 --> 01:14:55,596 Ela está olhando para mim, como se fosse dizer: 1147 01:14:57,806 --> 01:15:01,606 - "Você me abandonou!" - Mathias? 1148 01:15:01,894 --> 01:15:05,194 "Você não estava lá quando precisei, Mathias!" 1149 01:15:08,274 --> 01:15:11,744 Fique onde está. Chego em 5 minutos. Eu só... 1150 01:15:13,279 --> 01:15:14,451 Preciso falar com você. 1151 01:15:14,489 --> 01:15:15,490 Henry? 1152 01:15:15,533 --> 01:15:17,581 Eu tenho alguns problemas com o Mathias. 1153 01:15:17,618 --> 01:15:21,623 Eu também. Mathias no papel principal em Voo Livre? 1154 01:15:21,663 --> 01:15:23,961 O quê? Do que está falando? 1155 01:15:24,166 --> 01:15:25,462 Um minuto. 1156 01:15:25,792 --> 01:15:27,715 Tem que esperar na fila para o teste. 1157 01:15:27,752 --> 01:15:30,471 - Teste? Eu não preciso de teste. - Espere! 1158 01:15:32,298 --> 01:15:35,599 - Pelo amor de Deus. - Você é o responsável por isso? 1159 01:15:35,636 --> 01:15:39,311 Quem pensa que sou? Acha que saio por aí 1160 01:15:39,347 --> 01:15:42,351 por Berlim distribuindo papéis por toda parte? 1161 01:15:42,851 --> 01:15:46,652 Senhor, apresentando-me para o serviço. 1162 01:15:47,814 --> 01:15:49,692 O teste é no final do corredor. 1163 01:15:49,734 --> 01:15:51,702 De onde eles tiraram essa ideia? 1164 01:15:51,735 --> 01:15:54,831 Desta revista! Eles escrevem o que eles querem! 1165 01:15:54,865 --> 01:15:56,573 Como assim "teste"? 1166 01:15:57,240 --> 01:15:59,460 Pegue um número e aguarde a sua vez. 1167 01:15:59,493 --> 01:16:01,211 Você me prometeu o papel assim, 1168 01:16:01,244 --> 01:16:04,215 eu não faria o relatório sobre a sua filha! 1169 01:16:08,793 --> 01:16:13,220 Eu não acredito nisso. Meu Deus, cretino! 1170 01:16:13,798 --> 01:16:14,845 Katharina! 1171 01:16:16,676 --> 01:16:17,643 Obrigado. 1172 01:16:17,677 --> 01:16:19,975 Prometeu um papel para ela também? 1173 01:16:20,639 --> 01:16:24,269 Pedi demissão do meu trabalho por sua causa. Você é um verme. 1174 01:16:26,353 --> 01:16:27,444 Gatinha. 1175 01:16:28,730 --> 01:16:30,483 Minha gatinha... Te vejo do outro lado. 1176 01:16:34,360 --> 01:16:36,533 - Tartarugas? - Lindinhas, não são? 1177 01:16:38,490 --> 01:16:40,368 Como esta se chama? 1178 01:16:40,403 --> 01:16:41,243 Stefan. 1179 01:16:42,536 --> 01:16:44,800 Stefan? E essa outra? 1180 01:16:45,914 --> 01:16:46,961 Stefan. 1181 01:16:47,457 --> 01:16:48,674 Quis dizer esta aqui. 1182 01:16:48,708 --> 01:16:50,927 Stefan. Todas se chamam Stefan. 1183 01:16:50,961 --> 01:16:54,465 - Por que todas se chamam Stefan? - Assim eu não esqueço seus nomes. 1184 01:16:59,929 --> 01:17:02,478 Quer uma? Eu vou te dar uma. 1185 01:17:02,515 --> 01:17:04,893 - O que eu vou fazer com ela? - Você pode... 1186 01:17:06,226 --> 01:17:08,570 - Brincar? - Isso é para garotas. 1187 01:17:09,563 --> 01:17:11,907 - Dar banho... - Isso também é pra garotas. 1188 01:17:13,775 --> 01:17:18,246 Pode colocar no seu bolso e carregar por aí. 1189 01:17:22,243 --> 01:17:23,244 Me dá. 1190 01:17:46,934 --> 01:17:48,436 Oi, sr. Lehnbach. 1191 01:17:51,438 --> 01:17:52,654 O que está fazendo aqui? 1192 01:17:55,359 --> 01:17:57,782 Tenho uma coisa aqui embaixo, que pode lavar. 1193 01:17:59,363 --> 01:18:02,742 Pode lavar, e devia fazer isso, todos os dias. 1194 01:18:02,783 --> 01:18:04,626 É isso que a Madalena faz. 1195 01:18:06,287 --> 01:18:09,507 - Como? - Ela gosta de brincar com ele. 1196 01:18:10,707 --> 01:18:13,677 - Com o que ela gosta de brincar? - Com o meu Stefan. 1197 01:18:13,711 --> 01:18:17,590 - Ela brinca com o seu Stefan? - Sim, ela adora. 1198 01:18:17,625 --> 01:18:21,469 Minha filha Madalena brinca com o seu Stefan? 1199 01:18:21,503 --> 01:18:22,980 Ela não está fazendo isso agora. 1200 01:18:23,177 --> 01:18:24,930 Ele está dentro da minha calça no momento. 1201 01:18:24,971 --> 01:18:27,440 - Quer ver? - Não. 1202 01:18:28,266 --> 01:18:31,270 Se eu pegar você olhando para a Madalena de novo... 1203 01:18:31,311 --> 01:18:34,565 Eu vou puxar o seu Stefan até o seu nariz 1204 01:18:34,606 --> 01:18:36,951 e amarrar nas suas orelhas. 1205 01:18:36,984 --> 01:18:40,158 - Eu só estava brincando, cara! - Isso não tem graça! 1206 01:18:40,194 --> 01:18:41,619 Pai, deixe ele em paz! 1207 01:18:41,654 --> 01:18:44,282 - Ele está muito nervoso! - Eu sei. 1208 01:18:44,324 --> 01:18:45,456 Está tudo acabado entre nós. 1209 01:18:45,492 --> 01:18:48,244 Eu tenho três palavras para você: "Cai fora!" 1210 01:18:49,162 --> 01:18:50,505 São duas palavras! 1211 01:18:50,541 --> 01:18:51,463 Pai! 1212 01:18:51,497 --> 01:18:52,919 Seu espertinho! 1213 01:18:56,878 --> 01:18:58,881 Pai, você me envergonha! 1214 01:19:03,676 --> 01:19:04,802 Madalena? 1215 01:19:08,306 --> 01:19:09,353 Madalena? 1216 01:19:11,685 --> 01:19:14,484 - Abra a porta. - Não. 1217 01:19:15,521 --> 01:19:18,695 Posso consertar as coisas com você com um belo pote de sorvete? 1218 01:19:19,234 --> 01:19:22,579 Você partiu o meu coração. Não pode remendar com sorvete. 1219 01:19:23,948 --> 01:19:25,746 Eu não queria partir seu coração. 1220 01:19:29,203 --> 01:19:30,796 Quer dormir na minha cama esta noite? 1221 01:19:31,537 --> 01:19:33,835 Não acho que isso soe muito pedagógico. 1222 01:19:36,710 --> 01:19:37,836 Eu te amo. 1223 01:19:38,587 --> 01:19:39,804 Eu sei. 1224 01:19:42,716 --> 01:19:44,559 Se não abrir, eu vou embora. 1225 01:19:47,387 --> 01:19:50,186 - Eu vou mesmo. - Então vai. 1226 01:20:04,697 --> 01:20:06,744 Henry, ainda bem que está aqui. 1227 01:20:08,658 --> 01:20:09,705 O que é isso? 1228 01:20:10,202 --> 01:20:11,418 Uma garrafa de suco. 1229 01:20:11,453 --> 01:20:13,922 Errado. É uma garrafa de suco vazia. 1230 01:20:13,956 --> 01:20:15,708 Então coloque outra aí. 1231 01:20:15,748 --> 01:20:17,170 Eu não posso acreditar. 1232 01:20:17,208 --> 01:20:20,462 Eu já pedi pra você fazer isso umas mil vezes. 1233 01:20:20,503 --> 01:20:22,256 É só uma garrafa. 1234 01:20:22,588 --> 01:20:24,886 Não, é exatamente isso que não é. 1235 01:20:24,925 --> 01:20:27,677 É uma questão de consideração e respeito. 1236 01:20:27,720 --> 01:20:30,189 Por favor, coloque uma nova no lugar! 1237 01:20:30,596 --> 01:20:35,273 Sabe, Henry, eu acabei de pedir a Anna em casamento 1238 01:20:35,310 --> 01:20:37,483 da maneira mais perfeita. 1239 01:20:38,396 --> 01:20:43,323 Eu criei algo fantástico. Mas ela me trocou por outro 1240 01:20:43,359 --> 01:20:46,704 e em vez de me consolar, você briga comigo dessa forma. 1241 01:20:47,530 --> 01:20:50,784 Eu até fiz uma tatuagem com o nome dela. 1242 01:20:52,703 --> 01:20:55,377 - Você não fez isso. - Sim, eu fiz. 1243 01:20:55,956 --> 01:20:56,922 Onde? 1244 01:21:02,880 --> 01:21:04,176 Mostre. 1245 01:21:06,759 --> 01:21:08,226 Vamos, mostre. 1246 01:21:10,429 --> 01:21:11,681 Não pode ser tão ruim. 1247 01:21:36,162 --> 01:21:38,585 - Doeu? - Muito. 1248 01:21:43,295 --> 01:21:45,172 Você tem uma tatuagem de vagabunda. 1249 01:21:47,757 --> 01:21:49,510 Isso não tem graça, Henry. 1250 01:21:50,761 --> 01:21:53,685 Como eu vou namorar outra mulher? 1251 01:21:57,850 --> 01:21:59,693 - Banana. - Banana? 1252 01:21:59,895 --> 01:22:00,862 É. 1253 01:22:01,854 --> 01:22:03,197 Banana. 1254 01:22:03,689 --> 01:22:05,783 Banana não tem dois "n"s. 1255 01:22:05,818 --> 01:22:11,746 O que é pior? Um erro ortográfico no traseiro ou nunca mais transar? 1256 01:22:17,954 --> 01:22:21,925 - Preciso de uma bebida. - Que tal um drink de banana? 1257 01:22:32,426 --> 01:22:33,564 Bom te ver. 1258 01:22:59,246 --> 01:23:01,418 Trabalhei no Voo Livre por muito tempo. 1259 01:23:02,248 --> 01:23:03,841 É o trabalho da minha vida, 1260 01:23:04,292 --> 01:23:08,263 e ele dá o papel para o maior imbecil do cinema. 1261 01:23:08,298 --> 01:23:09,676 Dá para imaginar isso? 1262 01:23:13,260 --> 01:23:16,514 Tenho certeza que ele se arrepende muito. 1263 01:23:34,198 --> 01:23:35,369 Não vai atender? 1264 01:23:39,661 --> 01:23:43,256 O problema é que o Henry só pensa nele mesmo. 1265 01:23:43,457 --> 01:23:45,676 Achei que isso melhorasse se eu me mudasse. 1266 01:23:45,876 --> 01:23:47,628 Coloque-se no lugar dele. 1267 01:23:47,668 --> 01:23:52,345 Ele tem uma mulher linda e inteligente ao lado dele. 1268 01:23:52,381 --> 01:23:56,431 Isso não é fácil para um homem que quer ter seu próprio sucesso. 1269 01:23:59,847 --> 01:24:03,226 Eu posso falar com ele, se você quiser. 1270 01:24:03,894 --> 01:24:05,817 É muita gentileza da sua parte, 1271 01:24:05,854 --> 01:24:08,323 mas eu tenho que resolver isso sozinha. 1272 01:24:12,319 --> 01:24:14,663 - Está maluco? - O Henry é um cara e tanto. 1273 01:24:15,363 --> 01:24:17,832 Mas eu notei a maneira como olha para mim. 1274 01:24:18,951 --> 01:24:20,578 A maneira como olho para você? 1275 01:24:21,161 --> 01:24:24,335 Que maneira? Eu não olho de maneira nenhuma. 1276 01:24:24,372 --> 01:24:27,467 O jeito que eu olho é praticamente cego. 1277 01:24:28,502 --> 01:24:31,176 Está resistindo à sua mulher interior. 1278 01:24:32,588 --> 01:24:34,716 Tudo bem ter necessidades 1279 01:24:35,466 --> 01:24:36,592 e sentimentos. 1280 01:24:38,679 --> 01:24:40,646 Eu gostaria que fosse embora. 1281 01:24:41,931 --> 01:24:43,478 Você é meu editor. 1282 01:24:44,184 --> 01:24:46,733 Exatamente. Eu sei o que acontece dentro de você. 1283 01:24:46,770 --> 01:24:50,865 Eu posso ler você. Posso sentir o quanto você me deseja. 1284 01:24:52,484 --> 01:24:54,452 Quieta, coelhinha. 1285 01:24:58,864 --> 01:25:00,377 Aonde você vai? 1286 01:25:02,953 --> 01:25:06,207 Preciso de uma bebida. Saia já da minha casa! 1287 01:25:12,421 --> 01:25:13,717 - É sua filha? - Sim. 1288 01:25:15,465 --> 01:25:17,217 - Ela é linda. - Sim. 1289 01:25:19,344 --> 01:25:22,347 Seja honesta. Você me acha atraente? 1290 01:25:24,224 --> 01:25:25,270 Depende. 1291 01:25:25,305 --> 01:25:26,317 De quê? 1292 01:25:26,350 --> 01:25:27,863 Da gorjeta, é claro. 1293 01:25:28,895 --> 01:25:30,317 Brincadeira. 1294 01:25:31,398 --> 01:25:34,242 - Eu te acho legal. - Legal? 1295 01:25:34,275 --> 01:25:36,653 Legal é um o à frente de horrível. 1296 01:25:36,694 --> 01:25:39,743 Isso não é verdade. E o novo sexy. 1297 01:25:39,779 --> 01:25:40,706 Sério? 1298 01:25:40,740 --> 01:25:43,368 - Eu sei tudo sobre isso. - Quer sair comigo? 1299 01:25:43,409 --> 01:25:44,622 Agora? 1300 01:25:44,658 --> 01:25:45,837 Sério? 1301 01:25:46,747 --> 01:25:49,250 Mas meu chefe não permite. 1302 01:25:50,708 --> 01:25:51,755 Sinto muito. 1303 01:25:56,840 --> 01:25:57,841 Tristan! 1304 01:26:00,217 --> 01:26:03,893 - Meu editor tentou me agarrar. - A Anna terminou comigo. 1305 01:26:07,266 --> 01:26:09,189 Você ainda tem uma filha linda. 1306 01:26:09,226 --> 01:26:10,443 Ela não é minha. 1307 01:26:11,938 --> 01:26:13,326 Outra bebida? 1308 01:26:13,356 --> 01:26:14,483 Se você pagar... 1309 01:26:16,318 --> 01:26:17,534 Tequila, por favor. 1310 01:26:17,569 --> 01:26:18,536 Duas? 1311 01:26:18,779 --> 01:26:21,783 Uma garrafa. Essa noite vai ser longa. 1312 01:26:34,293 --> 01:26:35,465 Bebe. 1313 01:26:40,591 --> 01:26:42,889 Nunca mais seremos jovens assim. 1314 01:26:48,850 --> 01:26:50,271 Essa é por minha conta. 1315 01:26:55,689 --> 01:26:57,862 Kampai, salute e saúde! 1316 01:27:02,238 --> 01:27:03,364 Agora vai. 1317 01:27:44,823 --> 01:27:45,949 Ei. 1318 01:27:46,949 --> 01:27:48,371 Não foi um bom dia? 1319 01:27:48,743 --> 01:27:50,620 Não poderia ter sido pior. 1320 01:27:52,413 --> 01:27:53,756 Quer falar sobre isso? 1321 01:27:54,541 --> 01:27:56,173 Estraguei tudo hoje. 1322 01:27:56,208 --> 01:27:57,926 Minha namorada pensa que não a amo, 1323 01:27:57,961 --> 01:27:59,679 minha filha me odeia. 1324 01:27:59,712 --> 01:28:02,340 Mathias não fará meu filme por causa de uma gata morta. 1325 01:28:02,923 --> 01:28:05,551 - Você não é tão mal assim. - Obrigado por tentar. 1326 01:28:05,587 --> 01:28:07,600 Eu sei como te animar um pouco. 1327 01:28:21,525 --> 01:28:23,278 Não tenha medo, eles não mordem. 1328 01:28:24,863 --> 01:28:26,456 Eles só querem brincar. 1329 01:28:50,596 --> 01:28:51,939 Mas eu não quero brincar. 1330 01:28:54,600 --> 01:28:56,728 - É claro que quer. - Não, não, não. 1331 01:28:57,270 --> 01:29:01,867 Eu não quero brincar. Nadia, você é muito legal... 1332 01:29:01,899 --> 01:29:03,492 E linda... 1333 01:29:05,237 --> 01:29:06,328 E inteligente. 1334 01:29:06,613 --> 01:29:07,739 Inteligente? 1335 01:29:08,864 --> 01:29:10,377 Muito inteligente. 1336 01:29:11,826 --> 01:29:13,873 Se as coisas fossem diferentes, 1337 01:29:13,912 --> 01:29:17,632 eu adoraria brincar com você, como eu gosto de brincar. 1338 01:29:17,666 --> 01:29:19,293 Mas eu amo a Katharina. 1339 01:29:19,501 --> 01:29:20,753 Mas ela é velha! 1340 01:29:20,793 --> 01:29:22,796 É, mas é o amor da minha vida. 1341 01:29:24,296 --> 01:29:25,422 Idiota! 1342 01:29:27,884 --> 01:29:29,681 Ainda é a nossa babá? 1343 01:29:30,679 --> 01:29:31,895 Eu me demito! 1344 01:29:41,480 --> 01:29:42,902 Posso te fazer companhia? 1345 01:29:44,317 --> 01:29:45,829 Katharina está transando com alguém. 1346 01:29:45,859 --> 01:29:47,372 Como sabe? 1347 01:29:47,695 --> 01:29:49,823 Ela tem se comportado muito estranho. 1348 01:29:50,907 --> 01:29:52,784 Ela nem atende às minhas ligações. 1349 01:29:53,534 --> 01:29:55,662 - Ela deve estar dormindo. - Não. 1350 01:29:56,496 --> 01:29:58,293 Ela tá transando com ele. Eu posso sentir. 1351 01:29:58,331 --> 01:29:59,547 Eu não acredito nisso. 1352 01:30:00,250 --> 01:30:03,675 Estou dizendo, quando eu descobrir quem é o cara... 1353 01:30:03,712 --> 01:30:04,634 O quê? 1354 01:30:04,671 --> 01:30:06,765 Acabo com as fuças dele. 1355 01:30:15,265 --> 01:30:16,481 E se ela 1356 01:30:16,932 --> 01:30:19,777 tiver transado comigo? 1357 01:30:27,359 --> 01:30:29,657 - Aí estaria tudo bem. - Sério? 1358 01:30:31,405 --> 01:30:32,532 Está falando sério? 1359 01:30:33,824 --> 01:30:36,873 Quero dizer, você é praticamente da família. 1360 01:30:37,369 --> 01:30:39,588 E eu transei com sua mulher também. 1361 01:30:39,872 --> 01:30:41,715 Eu dormi com a Katharina. 1362 01:30:43,208 --> 01:30:45,472 Pensei que fosse ficar uma fera. 1363 01:30:49,298 --> 01:30:53,475 Ah, Deus. Tudo bem, agora estamos quites? 1364 01:30:53,511 --> 01:30:54,682 Ainda não. 1365 01:31:43,185 --> 01:31:45,608 Henry, o lance com a Katharina foi... 1366 01:31:45,939 --> 01:31:46,940 Um vacilo. 1367 01:31:48,274 --> 01:31:49,320 Um vacilo? 1368 01:31:49,359 --> 01:31:50,530 Estávamos solitários. 1369 01:31:51,778 --> 01:31:52,744 Solitários? 1370 01:31:52,779 --> 01:31:55,623 Estávamos bêbados. Não foi realmente sexo. 1371 01:31:55,864 --> 01:31:56,865 Foi mais um 1372 01:31:56,908 --> 01:31:57,875 consolo. 1373 01:32:00,161 --> 01:32:02,163 - Usou camisinha? - Sim. 1374 01:32:03,664 --> 01:32:04,836 Ela teve um orgasmo? 1375 01:32:07,543 --> 01:32:08,796 Teve? 1376 01:32:08,837 --> 01:32:10,595 Eu não sei. Estava bêbado. 1377 01:32:10,630 --> 01:32:14,475 - Mas sabe que usou camisinha. - Eu não fiz ela gritar, está bem? 1378 01:32:15,676 --> 01:32:16,677 Melhor assim. 1379 01:32:16,720 --> 01:32:18,313 Ela fez algum barulho. 1380 01:32:19,430 --> 01:32:22,559 - Quer outro soco? - Desculpa, saiu sem querer. 1381 01:32:29,314 --> 01:32:30,452 Bom dia. 1382 01:32:31,400 --> 01:32:32,778 Bom dia, Madalena. 1383 01:32:35,822 --> 01:32:38,917 Madalena, não ia dar certo com o Max. 1384 01:32:38,949 --> 01:32:41,668 Mas o Nick é bem legal, certo? 1385 01:32:41,703 --> 01:32:44,832 - Você não entende. - O que eu não entendo? 1386 01:32:44,872 --> 01:32:47,375 O Nick está atrás de mim há séculos. 1387 01:32:47,417 --> 01:32:49,715 Ele faz exatamente o que eu digo, mas o Max... 1388 01:32:49,836 --> 01:32:51,463 O Max é legal. 1389 01:32:51,671 --> 01:32:54,675 Eu não sou legal, mas ganhei o coração da Anna. 1390 01:32:54,716 --> 01:32:56,514 E depois perdeu. 1391 01:32:56,926 --> 01:33:01,352 Madalena, um homem não tem que ser legal, tem que amar você. 1392 01:33:01,555 --> 01:33:03,273 Ser legal não machuca. 1393 01:33:03,850 --> 01:33:05,352 Henry, pode me ajudar. 1394 01:33:07,686 --> 01:33:13,534 Ouça, Madalena, o Nick a ama tanto que ele até tentou roubar um iphone. 1395 01:33:13,568 --> 01:33:14,569 O quê? 1396 01:33:14,610 --> 01:33:19,287 - O Max fez isso por você? - O Max tem três iphones. 1397 01:33:19,323 --> 01:33:23,453 Viu, se ele te amasse de verdade, ele teria te dado um. 1398 01:33:23,494 --> 01:33:24,711 Inacreditável. 1399 01:33:24,747 --> 01:33:25,876 Vamos. 1400 01:33:35,715 --> 01:33:40,721 Escuta, Madalena. O Nick faz seu dever de matemática. E prático. 1401 01:33:40,761 --> 01:33:44,732 Eu não vou casar com alguém porque faz meu dever de matemática. 1402 01:33:44,765 --> 01:33:47,439 - Quem está falando de casamento? - Eu. 1403 01:33:47,726 --> 01:33:50,400 Eu vou casar com o Max, quer você queira ou não. 1404 01:33:50,438 --> 01:33:54,568 Não funciona assim. Isso é uma coisa séria, Madalena. 1405 01:33:54,609 --> 01:33:55,735 Eu sei. 1406 01:33:55,777 --> 01:33:59,372 Você tem que ter certeza de que encontrou a pessoa certa. 1407 01:33:59,404 --> 01:34:01,327 É uma responsabilidade. 1408 01:34:01,365 --> 01:34:04,961 Vocês prometem fazer um ao outro felizes pelo resto da vida. 1409 01:34:05,203 --> 01:34:08,377 - É por isso que você não casou? - O quê? 1410 01:34:09,289 --> 01:34:11,759 Você não quer fazer a Katharina feliz. 1411 01:34:11,792 --> 01:34:13,670 Eu queria casar com a Katharina. 1412 01:34:17,548 --> 01:34:18,595 Veja. 1413 01:34:20,676 --> 01:34:21,802 Olha isto. 1414 01:34:22,427 --> 01:34:24,225 Eu comprei isso pra Katharina. 1415 01:34:28,309 --> 01:34:29,822 É lindo. 1416 01:34:29,853 --> 01:34:34,323 Eu quero fazer ela feliz, mas não consigo. 1417 01:34:36,775 --> 01:34:40,905 Se der isso a ela, ela vai ficar feliz para o resto da vida. 1418 01:34:41,613 --> 01:34:42,580 É mesmo? 1419 01:34:42,614 --> 01:34:44,492 O tempo transforma velhos amigos. 1420 01:34:52,332 --> 01:34:53,333 Tchau. 1421 01:34:53,792 --> 01:34:54,918 Tchau. 1422 01:35:26,618 --> 01:35:28,164 Se livrou da Nadia? 1423 01:35:33,666 --> 01:35:36,636 Ela foi embora enquanto você estava transando com o Tristan. 1424 01:35:43,717 --> 01:35:45,264 Cometi um erro. 1425 01:35:49,849 --> 01:35:51,270 Podemos entrar? 1426 01:36:00,944 --> 01:36:02,412 Eu tenho uma coisa pra você. 1427 01:36:05,698 --> 01:36:08,542 Toma. E para você. 1428 01:36:09,409 --> 01:36:11,628 - É tão bonitinha. - Tão bonita quanto você. 1429 01:36:12,579 --> 01:36:13,671 É mesmo pra mim? 1430 01:36:13,706 --> 01:36:15,800 Claro, porque eu gosto de você. 1431 01:36:17,210 --> 01:36:19,429 Pensei que gostasse da Madalena. 1432 01:36:19,712 --> 01:36:22,340 Não seja boba. Ela é muito nova para mim. 1433 01:36:22,381 --> 01:36:24,554 Eu vi você com ela várias vezes. 1434 01:36:24,591 --> 01:36:26,810 Ela rasteja atrás de mim feito um bebê. 1435 01:36:26,844 --> 01:36:28,311 Ela está apaixonada por mim. 1436 01:36:28,345 --> 01:36:29,847 Eu não acredito nisso. 1437 01:36:29,889 --> 01:36:31,561 Você quer ou não? 1438 01:36:31,599 --> 01:36:34,899 É claro que quero. Ninguém nunca me deu uma tartaruga. 1439 01:36:34,934 --> 01:36:37,317 Me devolve ela agora! 1440 01:36:37,563 --> 01:36:40,612 Presente é presente. Quem ganha pode dar pra quem quiser. 1441 01:36:40,649 --> 01:36:42,868 Me devolve agora! 1442 01:36:42,902 --> 01:36:44,368 Ela é sua? 1443 01:36:44,404 --> 01:36:48,284 Eu comprei no pet show. Posso te mostrar o recibo. 1444 01:36:48,323 --> 01:36:50,417 Você é um mentiroso! 1445 01:36:50,702 --> 01:36:55,208 - Vai começar a chorar? - Seu cretino! 1446 01:36:56,498 --> 01:36:57,751 Bebê chorona! 1447 01:37:08,469 --> 01:37:10,346 Eu vou superar essa coisa com o Tristan. 1448 01:37:10,387 --> 01:37:11,514 Que coisa? 1449 01:37:11,805 --> 01:37:13,648 O fato de vocês terem dormido juntos. 1450 01:37:15,560 --> 01:37:18,689 - Eu posso esquecer isso. - Eu não posso, Henry. 1451 01:37:18,729 --> 01:37:22,359 - Sentiu alguma coisa por ele? - Não tem nada a ver com o Tristan. 1452 01:37:22,399 --> 01:37:23,777 Tem a ver com o quê? 1453 01:37:24,318 --> 01:37:26,787 Com o fato de eu ter dormido com outra pessoa. 1454 01:37:27,488 --> 01:37:28,659 Sem nem pensar. 1455 01:37:28,698 --> 01:37:30,700 Isso não é assim tão simples. 1456 01:37:30,742 --> 01:37:34,167 Você estava furiosa por causa do meu Voo Livre. 1457 01:37:36,163 --> 01:37:37,791 Nós estragamos tudo, Henry. 1458 01:37:41,711 --> 01:37:45,466 Temos que ser responsáveis e encarar a verdade. 1459 01:37:45,922 --> 01:37:49,643 Devemos isso aos nossos filhos e a nós mesmos. 1460 01:37:50,470 --> 01:37:51,471 Que verdade? 1461 01:37:51,511 --> 01:37:53,309 O nosso relacionamento não deu certo. 1462 01:37:55,850 --> 01:37:57,978 Algumas histórias não têm final feliz. 1463 01:38:00,395 --> 01:38:01,908 Essas são histórias chatas. 1464 01:38:30,426 --> 01:38:31,847 FUl EMBORA MATHIAS 1465 01:40:44,770 --> 01:40:48,650 Há 3 meses eu estava aqui tomando sorvete com a Anna. 1466 01:40:48,689 --> 01:40:51,442 Você ainda tem o dinheiro do seu seguro. 1467 01:40:51,817 --> 01:40:54,161 É, mas o que significa o dinheiro? 1468 01:40:54,194 --> 01:40:56,492 Significa que você vai sair da minha casa. 1469 01:40:57,239 --> 01:40:59,412 - Você é o pai da Madalena? - Sim. 1470 01:41:00,368 --> 01:41:02,416 Ele a fez e eu a criei. 1471 01:41:02,453 --> 01:41:05,832 Se ela fez alguma coisa errada, culpe a ele. 1472 01:41:06,332 --> 01:41:09,302 - Sou a mãe do Nick. Posso sentar? - Claro. 1473 01:41:11,378 --> 01:41:12,675 Oi, eu sou o Henry. 1474 01:41:13,381 --> 01:41:15,349 - Tristan. - Rosa. 1475 01:41:15,716 --> 01:41:17,309 - Luxemburgo? - Stein. 1476 01:41:18,344 --> 01:41:20,563 Meu filho é um grande fã da filha de vocês. 1477 01:41:20,595 --> 01:41:22,563 O Nick é um garoto especial. 1478 01:41:22,847 --> 01:41:24,942 O corte de cabelo dele com certeza é. 1479 01:41:25,643 --> 01:41:26,814 Não me entenda mal. 1480 01:41:26,851 --> 01:41:30,277 Ele é um doce, mas ele não impressiona as garotas. 1481 01:41:30,314 --> 01:41:31,827 Por causa do cabelo dele? 1482 01:41:31,856 --> 01:41:35,202 Não é só isso. Quantos garotos usam sandálias hoje em dia? 1483 01:41:35,235 --> 01:41:38,364 Alguns tênis e umas roupas mais transadas não fariam mal. 1484 01:41:38,405 --> 01:41:41,501 Desculpe, mas não vim comparar os valores do Nick 1485 01:41:41,533 --> 01:41:44,377 com tênis e roupas transadas. 1486 01:41:44,619 --> 01:41:47,293 - Ele fala como Karl Marx. - Como? 1487 01:41:47,331 --> 01:41:49,550 "Você é rico, porque os outros são pobres. " 1488 01:41:51,502 --> 01:41:54,009 Então acha que está tudo bem para os bancos 1489 01:41:54,043 --> 01:41:56,515 controlarem a economia mais do que o governo? 1490 01:41:56,673 --> 01:41:59,722 Somos pessoas que só se importam em ganhar mais dinheiro, 1491 01:41:59,760 --> 01:42:02,559 enquanto os outros vão para o buraco. 1492 01:42:02,595 --> 01:42:05,394 Pergunte ao pai de família que perdeu o emprego, 1493 01:42:05,432 --> 01:42:08,811 porque os investidores cortaram custos da firma que ele trabalha. 1494 01:42:08,853 --> 01:42:12,231 Acha que é humano destruírem as vidas das pessoas 1495 01:42:12,266 --> 01:42:14,608 e nunca mostrarem as caras? 1496 01:42:15,568 --> 01:42:19,905 Eu só disse que ele poderia usar tênis e fazer um corte no cabelo. 1497 01:42:19,940 --> 01:42:24,244 Nosso mundo está à beira do abismo por causa de homens como você. 1498 01:42:24,284 --> 01:42:26,833 Pensa que pode nos comprar com tênis e roupas? 1499 01:42:27,203 --> 01:42:29,956 Essa é a sociedade que você quer de herança para a sua filha? 1500 01:42:30,166 --> 01:42:31,257 Não. 1501 01:42:36,590 --> 01:42:39,469 Eu tenho que ir. Te vejo na casa da Katharina. 1502 01:42:40,344 --> 01:42:41,470 Foi um prazer. 1503 01:42:42,429 --> 01:42:43,681 Obrigado pelo sorvete. 1504 01:42:46,681 --> 01:42:50,858 Temos que começar a investir em bens de um modo sustentável 1505 01:42:50,895 --> 01:42:53,739 para o futuro de nossos filhos e do nosso planeta. 1506 01:42:53,773 --> 01:42:56,777 - Energias renováveis? - Isso. 1507 01:42:56,817 --> 01:43:01,197 Sabe quanta energia se consegue queimando uma pá de fezes de vaca? 1508 01:43:07,912 --> 01:43:11,416 Dois anos! As vacas estão defecando... 1509 01:43:11,457 --> 01:43:14,802 Ouro puro. E ouro puro! 1510 01:43:21,591 --> 01:43:22,638 Oi? 1511 01:43:26,680 --> 01:43:27,896 Oi... 1512 01:43:39,150 --> 01:43:40,197 Nossa... 1513 01:43:46,826 --> 01:43:48,668 Um telhado feito de livro? 1514 01:43:48,702 --> 01:43:50,329 Isso é maravilhoso. 1515 01:43:50,371 --> 01:43:51,587 Inteligente, não é? 1516 01:43:51,622 --> 01:43:56,673 - Fez mesmo isso tudo sozinho? - Cada Stefan tem seu próprio quarto. 1517 01:43:56,710 --> 01:43:59,179 Só tem 3 agora. 1518 01:43:59,213 --> 01:44:00,340 Não tem mais. 1519 01:44:03,967 --> 01:44:05,345 Qual é o nome dela? 1520 01:44:05,802 --> 01:44:06,849 Adivinha. 1521 01:44:07,555 --> 01:44:08,726 Stefan. 1522 01:44:10,682 --> 01:44:12,685 Pensei que não tivesse dinheiro. 1523 01:44:13,351 --> 01:44:16,355 - Eu vendi a minha bicicleta. - Sério? 1524 01:44:17,564 --> 01:44:20,784 Eu tenho duas bicicletas. Pode ficar com uma se quiser. 1525 01:44:53,893 --> 01:44:55,360 Saúde! 1526 01:45:01,859 --> 01:45:04,282 Oi, que bom que você veio. 1527 01:45:10,618 --> 01:45:13,588 Henry, meu amigo. Que bom que você está aqui. 1528 01:45:13,622 --> 01:45:16,422 Me larga. O que foi, você está bêbado? 1529 01:45:16,457 --> 01:45:19,927 Nada te deixa tão embriagado quanto a doce poção chamada amor. 1530 01:45:19,962 --> 01:45:21,887 - O quê? - Eu vou te apresentar. 1531 01:45:25,798 --> 01:45:28,188 - Essa é a mãe do Nick. - Não. Não. 1532 01:45:28,469 --> 01:45:32,724 Aquela mulher era a mãe do Nick, mas esta é o amor da minha vida. 1533 01:45:32,765 --> 01:45:34,483 Vocês se conheceram hoje de manhã. 1534 01:45:34,516 --> 01:45:36,233 O Tristan é tão maduro. 1535 01:45:36,268 --> 01:45:39,238 Maduro? Não viu a tatuagem dele então. 1536 01:45:46,779 --> 01:45:47,780 "Tomate"? 1537 01:45:48,948 --> 01:45:52,828 Não. "Tom" T-o-m. Era o ex-dela. Tom. 1538 01:45:55,246 --> 01:45:57,668 Somos almas gêmeas. E raro duas almas gêmeas 1539 01:45:57,706 --> 01:46:02,302 que tenham uma ligação emocional, física e ética se encontrarem. 1540 01:46:02,337 --> 01:46:04,557 Muito raro. Por isso ficamos noivos. 1541 01:46:04,796 --> 01:46:05,968 Vocês vão casar? 1542 01:46:06,340 --> 01:46:07,592 - Casar? - Anna! 1543 01:46:08,384 --> 01:46:10,306 Queremos nos casar também! 1544 01:46:10,344 --> 01:46:11,310 Harry. 1545 01:46:11,345 --> 01:46:12,847 E aí, cara? 1546 01:46:12,887 --> 01:46:14,309 O que estão fazendo aqui? 1547 01:46:14,347 --> 01:46:18,443 Eu convidei a Anna e ela trouxe os amigos! 1548 01:46:18,894 --> 01:46:21,396 E ainda melhor, eu tenho uma gata nova. 1549 01:46:21,814 --> 01:46:23,191 Vem cá, vem cá. 1550 01:46:25,818 --> 01:46:27,161 Aí está você. 1551 01:46:28,904 --> 01:46:30,702 Eu já conheço essa gata. 1552 01:46:31,283 --> 01:46:33,456 Estamos apaixonados. Brincamos o dia todo. 1553 01:46:33,492 --> 01:46:34,458 O dia todo. 1554 01:46:34,493 --> 01:46:37,463 Olha, eu tenho que te mostrar uma coisa. Me dá aqui. 1555 01:46:38,872 --> 01:46:40,749 Aqui está ela. Ela não é linda? 1556 01:46:41,667 --> 01:46:42,963 A Nadia me deu. 1557 01:46:44,587 --> 01:46:46,339 Só mais uma coisa... 1558 01:46:46,380 --> 01:46:48,552 Olha, se aquele maldito guarda florestal... 1559 01:46:48,591 --> 01:46:49,887 Da próxima vez... 1560 01:46:50,426 --> 01:46:51,518 Não está carregada. 1561 01:46:54,680 --> 01:46:56,603 Meu Deus, ela é linda! 1562 01:46:59,643 --> 01:47:01,770 Finalmente pode fazer seu filme da CIA. 1563 01:47:02,438 --> 01:47:05,863 - Queremos falar com você sobre isso. - Como eu posso dizer... 1564 01:47:05,898 --> 01:47:08,532 - Temos uma nova perspectiva. - Uma nova perspectiva? 1565 01:47:08,860 --> 01:47:11,831 Se a faca é colocada sobre a alma, 1566 01:47:11,863 --> 01:47:13,911 mas é apenas um buraco no espaço 1567 01:47:13,948 --> 01:47:16,872 então não tem cápsula e você pode largar a faca. 1568 01:47:20,706 --> 01:47:21,752 O quê? 1569 01:47:21,957 --> 01:47:23,378 Agora, cara. 1570 01:47:23,667 --> 01:47:25,294 Por que não finais felizes? 1571 01:47:25,336 --> 01:47:26,632 Eu adoro finais felizes. 1572 01:47:26,795 --> 01:47:30,220 Então quer fazer o meu filme? Com o meu roteiro? 1573 01:47:30,256 --> 01:47:31,553 Nós adoramos. 1574 01:47:31,591 --> 01:47:32,683 Isso não é ótimo? 1575 01:47:33,217 --> 01:47:36,938 Vamos ser uma grande família feliz, acho isso maravilhoso. 1576 01:47:37,180 --> 01:47:38,397 Podemos brincar agora? 1577 01:47:38,431 --> 01:47:41,184 Claro. O que você acha, coelhinho? 1578 01:47:41,225 --> 01:47:42,581 Vamos, vem! 1579 01:47:42,617 --> 01:47:43,939 Vamos brincar! 1580 01:47:48,650 --> 01:47:50,744 Quem era aquele maluco com a arma? 1581 01:47:51,235 --> 01:47:52,327 Um ator. 1582 01:47:55,658 --> 01:47:57,752 Vamos brincar de cabra-cega, bem aqui! 1583 01:47:57,784 --> 01:47:59,457 Pegue as vendas, certo? 1584 01:48:15,677 --> 01:48:18,351 - Obrigada. - De nada. E para você. 1585 01:48:20,556 --> 01:48:21,728 Você gostou? 1586 01:48:21,934 --> 01:48:23,402 Sim, é lindo. 1587 01:48:25,479 --> 01:48:26,731 Ficou bom em você. 1588 01:49:15,237 --> 01:49:17,581 - Como está indo com o Karl Marx? - Ótimo. 1589 01:49:17,613 --> 01:49:19,365 Pode me emprestar a chave do carro? 1590 01:49:19,408 --> 01:49:20,785 Para quê? 1591 01:49:21,159 --> 01:49:23,662 - Para namorar no banco de trás. - O quê? 1592 01:49:23,912 --> 01:49:27,962 É brincadeira. Confia em mim ou não? 1593 01:50:07,456 --> 01:50:08,833 Que bom que você veio. 1594 01:50:11,460 --> 01:50:12,712 Obrigado por me convidar. 1595 01:50:21,677 --> 01:50:23,725 - Eu tenho que ir. - Já vai? 1596 01:50:23,764 --> 01:50:24,935 Por que eu ficaria? 1597 01:50:26,434 --> 01:50:27,560 Fique um pouco mais. 1598 01:50:29,560 --> 01:50:33,360 Um minuto da atenção de vocês, por favor? 1599 01:50:35,567 --> 01:50:41,289 Tristan ganhou muitos presentes hoje e nós não demos nada a ele. 1600 01:50:42,533 --> 01:50:45,412 Ele já levou a minha mãe mesmo. 1601 01:50:45,452 --> 01:50:48,547 Mas tem duas pessoas aqui que precisam de um presente 1602 01:50:48,579 --> 01:50:51,458 porque eles perderam muito recentemente. 1603 01:50:51,500 --> 01:50:52,796 Vocês estão prontos? 1604 01:50:52,835 --> 01:50:53,926 Sim! 1605 01:50:54,627 --> 01:50:56,755 Havia um cavaleiro virtuoso... 1606 01:50:56,921 --> 01:50:58,423 Seu nome era Henry! 1607 01:50:58,466 --> 01:51:03,722 Henry tinha muita sorte e conquistou uma linda princesa com sua Iança. 1608 01:51:03,762 --> 01:51:06,519 Katharina na da Saxon ia-An halt. 1609 01:51:06,554 --> 01:51:09,275 Eles tiveram dois filhos lindos. 1610 01:51:09,309 --> 01:51:10,697 Eles eram muito bonitos mesmo. 1611 01:51:10,726 --> 01:51:14,322 Mas então, um dia, sir Henry teve uma ideia idiota. 1612 01:51:14,355 --> 01:51:16,528 Ele disse à princesa Katharina... 1613 01:51:16,568 --> 01:51:18,576 "Eu quero ser um grande astro. 1614 01:51:18,610 --> 01:51:20,704 Eu vou fazer filme e você lava a roupa. " 1615 01:51:20,738 --> 01:51:24,163 Mas Katharina era uma mulher emancipada e disse... 1616 01:51:24,198 --> 01:51:27,953 "Eu vou embora. Você lava a sua própria roupa. " 1617 01:51:29,246 --> 01:51:32,466 Vocês estão rindo, mas não teve a menor graça. 1618 01:51:32,498 --> 01:51:35,877 Isso é verdade. Eles não conseguiam viver sem o outro. 1619 01:51:35,918 --> 01:51:38,546 Mas eles não queriam itir isso. 1620 01:51:38,588 --> 01:51:41,341 Então eles fizeram muitas coisas que só tornaram tudo pior. 1621 01:51:41,382 --> 01:51:43,266 Muito pior. 1622 01:51:43,301 --> 01:51:46,555 Sir Henry entrou na floresta mágica e por estar tão triste, 1623 01:51:46,596 --> 01:51:49,273 ele chamou a fada misteriosa. 1624 01:51:49,309 --> 01:51:51,903 E Tristan apareceu para aconselhar e disse... 1625 01:51:51,935 --> 01:51:54,814 "O que você fez não parece muito pedagógico, 1626 01:51:54,854 --> 01:51:57,152 mas por meses a solução para o seu problema 1627 01:51:57,189 --> 01:52:01,569 tem sido sentar no seu carrão bacana. " 1628 01:52:01,820 --> 01:52:04,573 Sir Henry percebeu que a fada estava certa. 1629 01:52:04,614 --> 01:52:06,289 Então ele foi para casa 1630 01:52:06,324 --> 01:52:11,206 e pegou o anel que havia comprado para Katharina meses antes. 1631 01:52:11,246 --> 01:52:13,840 Ele ficou de joelhos diante de Katharina e disse: 1632 01:52:16,877 --> 01:52:18,220 E disse... 1633 01:52:18,545 --> 01:52:22,239 "Você é meu sol e minha lua, você é tudo para mim. 1634 01:52:22,274 --> 01:52:25,935 Sem você não existe nada. Por favor, case-se comigo. " 1635 01:52:35,479 --> 01:52:39,575 Ela disse "sim", e eles viveram felizes para sempre. 1636 01:52:41,525 --> 01:52:44,666 A linda princesa, Madalena, 1637 01:52:44,695 --> 01:52:47,824 também estava pronta para se casar com o charmoso príncipe. 1638 01:52:50,534 --> 01:52:52,923 E eles aprenderam uma coisa: 1639 01:52:53,331 --> 01:52:55,708 Vale a pena acreditar em contos de fada. 1640 01:53:02,546 --> 01:53:03,889 Bravo! 1641 01:53:42,753 --> 01:53:46,634 Cara noiva e caro noivo, caros amigos e familiares. 1642 01:53:46,675 --> 01:53:50,305 Não há nada mais bonito do que dois jovens trilharem juntos, 1643 01:53:51,262 --> 01:53:55,393 o caminho da vida lado-a-lado e se amando incondicionalmente. 1644 01:53:55,434 --> 01:53:58,529 Estamos reunidos aqui hoje 1645 01:53:58,770 --> 01:54:03,197 para unir duas pessoas no laço sagrado do... 1646 01:54:03,234 --> 01:54:06,954 Vocês dois podem parar de namorar um pouco? 1647 01:54:10,573 --> 01:54:13,622 Casamento é uma questão de respeitabilidade. 1648 01:54:13,827 --> 01:54:16,831 Você quer dizer responsabilidade. Leia direito o roteiro. 1649 01:54:21,167 --> 01:54:23,170 O casamento é como uma flor. 1650 01:54:23,295 --> 01:54:25,672 Primeiro, ela desabrocha delicadamente. 1651 01:54:25,715 --> 01:54:27,809 Está tirando isso da Bíblia on-line? 1652 01:54:27,841 --> 01:54:29,719 Quer calar a boca? 1653 01:54:30,594 --> 01:54:31,640 Silêncio! 1654 01:54:32,804 --> 01:54:35,932 Um pequeno desabrochar que pode se transformar 1655 01:54:35,974 --> 01:54:39,478 em algo maior e lindo. 1656 01:54:39,685 --> 01:54:43,189 Quando se dá muita paixão e devoção. 1657 01:54:48,944 --> 01:54:51,538 Vocês dois, vocês podem namorar? 1658 01:54:51,573 --> 01:54:53,667 Só mandei alguns beijinhos para ela. 1659 01:54:53,908 --> 01:54:56,582 Isso significa namorar com o ar no meio. 1660 01:54:56,619 --> 01:54:59,418 Quer que eu desabroche um soco em você? 1661 01:54:59,456 --> 01:55:02,335 Vocês dois querem calar a boca e ir direto ao ponto? 1662 01:55:02,375 --> 01:55:04,514 Nossos pés estão doendo! 1663 01:55:05,462 --> 01:55:08,215 Tudo bem. Eu os declaro marido e mulher. 1664 01:55:08,256 --> 01:55:09,302 As alianças. 1665 01:55:16,430 --> 01:55:18,273 Podem trocar as alianças. 1666 01:55:28,609 --> 01:55:30,282 Podem se beijar. 1667 01:55:30,319 --> 01:55:32,197 Pode beijar a noiva. 1668 01:55:48,963 --> 01:55:50,260 Bravo! 5f44n