1 00:00:32,447 --> 00:00:33,975 Ei, pare! 2 00:00:35,596 --> 00:00:40,427 - Pare! - Ei, espere! 3 00:00:40,847 --> 00:00:45,606 - Só queremos falar com você! - Ei, espere! 4 00:00:47,734 --> 00:00:50,254 Ei! Idiota... 5 00:00:51,673 --> 00:00:55,877 Espere! Ei, pare! 6 00:01:06,600 --> 00:01:09,100 - Ele foi pra lá. - Ali está ele! 7 00:01:10,559 --> 00:01:14,726 - Lá está ele! - Só queremos falar com você. 8 00:01:19,143 --> 00:01:22,392 Esperamos por um comentário! 9 00:01:37,340 --> 00:01:40,325 Abra! Só queremos conversar. 10 00:01:41,620 --> 00:01:43,663 Esses aí são jornalistas. 11 00:01:44,737 --> 00:01:47,519 Poderia muito bem ser meu chefe. 12 00:01:47,521 --> 00:01:49,008 Ou Cecilia... 13 00:01:50,896 --> 00:01:52,490 Meu nome é Valle Andersson. 14 00:01:54,111 --> 00:01:55,792 Eu só queria um emprego. 15 00:02:13,739 --> 00:02:18,704 PeriodicS Apresenta... 16 00:02:21,154 --> 00:02:23,358 Tudo começou... 17 00:02:23,359 --> 00:02:24,815 na primavera ada. 18 00:02:24,816 --> 00:02:28,315 Eu era um piloto de uma grande companhia aérea. 19 00:02:28,316 --> 00:02:31,942 Aqui é o comandante Valle Andersson falando. 20 00:02:31,943 --> 00:02:35,322 Estamos a 26 mil pés de altura, 21 00:02:35,323 --> 00:02:38,067 prestes a sobrevoar Norrköping. 22 00:02:38,068 --> 00:02:41,135 Pode haver turbulência à frente, 23 00:02:41,136 --> 00:02:45,197 por isso permaneçam sentados com os cintos afivelados. 24 00:02:45,198 --> 00:02:47,638 Tinha uma bela casa no subúrbio de Estocolmo, 25 00:02:47,639 --> 00:02:49,194 dirigia o novo at... 26 00:02:49,195 --> 00:02:52,319 Construí uma vida boa, na medida do possível, 27 00:02:52,320 --> 00:02:57,063 pois, minha esposa Caroline, gastava muito com decoração. 28 00:02:57,984 --> 00:03:01,019 Nosso filho, Linus, ia fazer 11 anos. 29 00:03:01,020 --> 00:03:03,006 Ele é cego de nascimento. 30 00:03:04,041 --> 00:03:06,473 Linus gosta de futebol e Harry Potter. 31 00:03:06,474 --> 00:03:09,219 Como qualquer criança, ele está descobrindo o mundo. 32 00:03:09,220 --> 00:03:12,939 Papai, o que veio primeiro a galinha ou o galo? 33 00:03:14,371 --> 00:03:18,427 Diga-me! O que veio primeiro, a galinha ou o galo? 34 00:03:19,107 --> 00:03:22,781 - Não sei. O que acha? - Onde crescem os ovos? 35 00:03:23,277 --> 00:03:24,711 Éramos uma família. 36 00:03:24,712 --> 00:03:27,089 Tínhamos uma TV de tela plana e uma esteira. 37 00:03:27,091 --> 00:03:28,717 Tínhamos aquecimento geotérmico, 38 00:03:28,718 --> 00:03:30,863 bons vizinhos e uma hipoteca flexível. 39 00:03:30,865 --> 00:03:32,523 Eu trabalhava duro. 40 00:03:32,526 --> 00:03:34,407 Caroline fez um progresso e tanto 41 00:03:34,408 --> 00:03:37,516 com a mãe dela, alcoólatra em Ludvika. 42 00:03:40,208 --> 00:03:43,964 Linus me irava, porque eu era um piloto. 43 00:03:44,868 --> 00:03:47,897 Para Linus, ter um pai piloto, 44 00:03:47,898 --> 00:03:50,754 era como ganhar um prêmio de loteria 45 00:03:50,755 --> 00:03:53,480 De 300 libras de doces. 46 00:03:53,481 --> 00:03:56,363 Era uma vida gostosa. 47 00:03:56,364 --> 00:04:00,137 Tive a vida que lutei por toda minha vida. 48 00:04:00,138 --> 00:04:03,994 Igual ao porquinho inteligente, construí minha casa de tijolos. 49 00:04:03,995 --> 00:04:06,327 O lobo jamais chegaria até nós. 50 00:04:06,328 --> 00:04:09,829 - Quanto tempo trabalha lá? - Não vai se sentar? 51 00:04:09,830 --> 00:04:11,826 - Não se preocupe. - Como assim? 52 00:04:11,827 --> 00:04:15,133 Eu tenho experiência naquele lugar. 53 00:04:15,134 --> 00:04:17,887 - E sou muito querido. - Por favor, 54 00:04:17,888 --> 00:04:19,564 é sobre redução de custos. 55 00:04:19,565 --> 00:04:22,757 - Não vão me demitir. - Como você sabe? 56 00:04:22,758 --> 00:04:24,992 Por favor, não pode simplesmente se sentar? 57 00:04:29,331 --> 00:04:30,685 Querida... 58 00:04:31,284 --> 00:04:34,588 prometo a você, não serei demitido. 59 00:04:34,589 --> 00:04:37,956 Precisamos demitir você. 60 00:04:37,958 --> 00:04:39,312 O que? 61 00:04:40,823 --> 00:04:44,231 De onde ela veio, Christer? Você tem uma porta voz? 62 00:04:44,233 --> 00:04:49,292 Naturalmente, você será indenizado. 63 00:04:49,295 --> 00:04:52,202 Qual é, Christer? Trabalho aqui há 10 anos. 64 00:04:52,203 --> 00:04:55,226 Nós agradecemos pelos seus serviços. 65 00:04:59,825 --> 00:05:02,305 Se puder apenas ali... 66 00:05:06,826 --> 00:05:08,180 Obrigada. 67 00:05:08,838 --> 00:05:10,435 Pode devolver a caneta? 68 00:05:20,628 --> 00:05:22,024 O que vamos fazer agora? 69 00:05:22,886 --> 00:05:24,836 Viver do meu salário? 70 00:05:24,837 --> 00:05:27,878 - É um plano excelente. - Vamos dar um jeito. 71 00:05:27,879 --> 00:05:30,759 Como exatamente "vamos dar um jeito"? 72 00:05:31,485 --> 00:05:33,062 Vou arrumar outro emprego. 73 00:05:33,063 --> 00:05:35,515 E se não houver vagas para piloto? 74 00:05:35,516 --> 00:05:37,396 Então faço outra coisa. 75 00:05:37,397 --> 00:05:38,844 Acha que quero estar casada 76 00:05:38,845 --> 00:05:40,487 com um motorista de ônibus? 77 00:05:45,673 --> 00:05:47,322 Muito bem, criançada. 78 00:05:48,911 --> 00:05:51,388 Hora do bolo. 79 00:05:55,881 --> 00:05:59,873 Não vamos dizer ao Linus que fui demitido. 80 00:06:00,633 --> 00:06:03,878 - Ele tem orgulhoso de... - Quero o divórcio. 81 00:06:08,393 --> 00:06:10,455 Em retrospectiva, eu posso ver 82 00:06:10,456 --> 00:06:12,059 que foi um bom tempo. 83 00:06:12,747 --> 00:06:14,441 Eu acho que perder meu emprego 84 00:06:15,347 --> 00:06:17,092 foi apenas a gota d'água. 85 00:06:17,093 --> 00:06:18,447 Nos divorciamos. 86 00:06:19,005 --> 00:06:21,546 Vendi nossa casa a preço de banana. 87 00:06:21,958 --> 00:06:23,662 Eu não podia pagar uma hipoteca 88 00:06:23,663 --> 00:06:25,592 porque eu estava desempregado. 89 00:06:25,594 --> 00:06:27,259 Caroline pegou Linus 90 00:06:27,260 --> 00:06:29,459 e foi morar com a irmã dela. 91 00:06:29,929 --> 00:06:32,666 E eu fui morar com minha irmã, Maria. 92 00:06:32,667 --> 00:06:35,563 Ela estava morando na casa que crescemos, 93 00:06:35,564 --> 00:06:38,614 generosamente dada a ela por nossa mãe. 94 00:06:38,615 --> 00:06:41,100 Todo mundo se concentra em biologia, 95 00:06:41,101 --> 00:06:43,720 que é uma vergonha. 96 00:06:43,721 --> 00:06:47,054 Estas normas são realmente uma construção social. 97 00:06:47,055 --> 00:06:49,628 Certo, e estas normas não são naturais. 98 00:06:49,629 --> 00:06:52,406 E quando falo que gênero é uma construção social, 99 00:06:52,407 --> 00:06:54,179 eu quero realmente dizer isso. 100 00:06:54,180 --> 00:06:56,888 Eu quero dizer que a penetração é estupro. 101 00:06:56,889 --> 00:06:59,805 Porque você não transa há dois anos. 102 00:06:59,806 --> 00:07:01,995 Não é só a casa da minha irmã. 103 00:07:02,348 --> 00:07:07,537 Ela também abriga o grupo feminista Judith. 104 00:07:07,538 --> 00:07:09,974 O grupo Judith faz tudo. 105 00:07:09,975 --> 00:07:12,131 Literatura dramática, eventos, 106 00:07:12,132 --> 00:07:14,432 cursos de autodefesa, debates. 107 00:07:14,433 --> 00:07:16,746 Minha irmã é uma das fundadoras 108 00:07:16,748 --> 00:07:19,114 e a força motriz. Agora uma escritora também. 109 00:07:19,116 --> 00:07:21,978 - Pelo menos ela diz... - Valle! 110 00:07:21,980 --> 00:07:23,335 Valle vem cá! 111 00:07:23,734 --> 00:07:25,391 Você fez a barba? 112 00:07:25,392 --> 00:07:29,769 - É, eu pensei que... - Chega mais e fique aí. 113 00:07:29,771 --> 00:07:32,711 Então, coloque a mão aqui, a outra lá, 114 00:07:32,712 --> 00:07:34,864 empurre para baixo um pouco. 115 00:07:34,865 --> 00:07:37,393 Ataque, assim que se sentir ameaçada. 116 00:07:37,394 --> 00:07:40,842 - Olá. - Não! Eu não quero! 117 00:07:40,844 --> 00:07:44,227 Isso foi ótimo. Você precisa partir pra cima. 118 00:07:44,228 --> 00:07:47,575 Você atacou num ângulo perfeito, 119 00:07:47,576 --> 00:07:50,016 só precisa ser mais alto. 120 00:07:50,017 --> 00:07:53,873 Punho bem fechado e... 121 00:07:54,837 --> 00:07:57,062 É óbvio que ele morre. 122 00:07:57,064 --> 00:07:59,187 Uma besteira típica de burgueses. 123 00:07:59,188 --> 00:08:00,614 O que? 124 00:08:00,615 --> 00:08:03,071 - Você é estúpido? - Oi galera. 125 00:08:03,074 --> 00:08:04,999 Sou Valle, o irmão da Maria. 126 00:08:06,678 --> 00:08:09,344 Certo, você é o piloto? 127 00:08:09,977 --> 00:08:11,380 Isso. 128 00:08:12,180 --> 00:08:14,549 - E como é? - Normal. 129 00:08:14,552 --> 00:08:16,845 Faz você se sentir mais másculo? 130 00:08:16,847 --> 00:08:19,876 - Não sei. - E como é poluir 131 00:08:19,878 --> 00:08:22,188 o ar que respiramos? 132 00:08:22,190 --> 00:08:25,116 Como é estuprar a Terra? 133 00:08:25,117 --> 00:08:28,327 - Você já voou? - "Você já voou?" 134 00:08:29,324 --> 00:08:31,972 Não viajo todos os dias como você. 135 00:08:31,973 --> 00:08:34,795 Certo, é o que eu pensava. 136 00:08:34,796 --> 00:08:38,941 Sinto muito. Vamos começar de novo. 137 00:08:38,942 --> 00:08:41,190 - Sou Albin. - Valle. 138 00:08:41,191 --> 00:08:43,420 Como é ser um piloto? 139 00:08:43,421 --> 00:08:44,922 Sente-se mais homem? 140 00:08:46,226 --> 00:08:49,207 - Precisa parar com isso. - Parar com isso? 141 00:08:49,208 --> 00:08:52,554 É, essa é a casa em que cresci. 142 00:08:52,555 --> 00:08:56,706 - Preciso seguir suas regras? - Não disse isso. 143 00:08:56,707 --> 00:08:58,296 Nossa briguinha de bêbados 144 00:08:58,297 --> 00:09:00,610 precisa ser resolvida do seu jeito. 145 00:09:00,611 --> 00:09:03,361 Eu não quero papo com você. 146 00:09:03,362 --> 00:09:06,125 Vamos fazer do seu jeito, machão. 147 00:09:06,126 --> 00:09:10,192 Vou só colocar o copo aqui. 148 00:09:10,193 --> 00:09:11,547 Foda-se! 149 00:09:13,191 --> 00:09:16,293 Tudo é uma competição infantil pra você. 150 00:09:16,294 --> 00:09:18,689 Ele me socou a cara. 151 00:09:18,690 --> 00:09:21,245 - Sem motivo algum. - Albin é um pé no saco. 152 00:09:21,248 --> 00:09:23,215 Mas esperava maturidade de você. 153 00:09:23,218 --> 00:09:25,287 E você que anda com as pernas da mamãe. 154 00:09:25,288 --> 00:09:29,147 - O apartamento? Eu redecorei. - Eu vi mesmo. 155 00:09:30,781 --> 00:09:32,793 Do que se trata seu livro? 156 00:09:32,794 --> 00:09:34,844 Não mexe! 157 00:09:34,845 --> 00:09:36,735 É uma fábula sobre mutilação genital. 158 00:09:36,736 --> 00:09:39,444 Uma lagoa de patos como metáfora para o mundo. 159 00:09:39,813 --> 00:09:42,655 - Patos circuncidados? - Não é pra ser engraçado. 160 00:09:42,656 --> 00:09:44,344 Sem chance. 161 00:09:44,345 --> 00:09:46,867 Parece muito chato. 162 00:09:47,657 --> 00:09:50,818 Me empresta 8 mil pratas? 163 00:09:50,820 --> 00:09:52,550 Como adiantamento do aluguel? 164 00:09:54,018 --> 00:09:57,104 Se não emprestar serei despejado? 165 00:09:58,534 --> 00:10:00,494 Peça para a mamãe, certo? 166 00:10:12,159 --> 00:10:13,949 Filho da puta... 167 00:10:16,082 --> 00:10:18,425 Você não pode morar em seu antigo quarto, 168 00:10:18,426 --> 00:10:20,036 é uma regressão completa. 169 00:10:20,037 --> 00:10:22,628 Maria nem se mudou ainda. 170 00:10:22,629 --> 00:10:25,011 Você saiu de lá pra ela ficar. 171 00:10:25,012 --> 00:10:27,389 - Ela redecorou. - Não redecorou, não. 172 00:10:27,390 --> 00:10:30,435 Além disso, ela é naturalmente mais madura do que você. 173 00:10:30,436 --> 00:10:33,574 Mesmo que ela insista em ideias feministas, 174 00:10:33,575 --> 00:10:36,319 abandonado a vaidade do corpo feminino, acredita? 175 00:10:36,320 --> 00:10:39,289 Maria me chamou de bruxa heteronormativa. 176 00:10:39,290 --> 00:10:43,065 Eu mesmo queria acabar com as ideias machistas, 177 00:10:43,067 --> 00:10:45,233 Mas de um jeito feminino. 178 00:10:45,234 --> 00:10:48,024 Acredito que existam mulheres como eu, ela não. 179 00:10:48,025 --> 00:10:51,833 - Quero pedir um favor... - Você parece diferente. 180 00:10:51,834 --> 00:10:53,876 Fiz a barba. 181 00:10:53,877 --> 00:10:55,331 Levei um soco na cara. 182 00:10:55,332 --> 00:10:58,324 - Você tinha barba? - Por 15 anos, mamãe. 183 00:10:59,109 --> 00:11:01,875 Estou precisando de dinheiro. 184 00:11:01,876 --> 00:11:05,325 E preciso de um lugar para morar. 185 00:11:05,326 --> 00:11:08,828 Se me emprestar algum dinheiro, eu pago... 186 00:11:08,829 --> 00:11:10,976 Assim que arrumar um trabalho. 187 00:11:10,977 --> 00:11:12,676 Quando vai crescer? 188 00:11:13,226 --> 00:11:15,439 - Tá bom, deixa pra lá. - Sempre o homem 189 00:11:15,440 --> 00:11:17,566 que sofre em silêncio dentro de você. 190 00:11:17,567 --> 00:11:19,535 Já disse para esquecer. 191 00:11:19,536 --> 00:11:22,358 Está se divorciando, sem emprego... 192 00:11:22,359 --> 00:11:24,770 - Você é um psicopata? - Como devo reagir? 193 00:11:24,772 --> 00:11:26,247 Você precisa chorar. 194 00:11:26,248 --> 00:11:29,730 Pare de pensar sobre coisas de homens ou mulheres. 195 00:11:29,731 --> 00:11:32,940 - Nunca pensei nisso. - Talvez devesse. 196 00:11:32,941 --> 00:11:34,904 Acabou de falar que eu não deveria. 197 00:11:34,905 --> 00:11:36,993 Exatamente. Então experimenta! 198 00:11:40,374 --> 00:11:44,741 Mustafa Can, Stefan Einhorn choram. 199 00:11:45,098 --> 00:11:46,453 Como eles fazem? 200 00:11:47,735 --> 00:11:51,095 Só estou dando exemplos. 201 00:11:51,096 --> 00:11:52,450 Rakel! 202 00:11:54,789 --> 00:11:58,434 Oi, Valle. 203 00:11:58,435 --> 00:12:00,504 Rakel é minha nova namorada. 204 00:12:00,505 --> 00:12:03,488 - Vamos nos casar. - O que? 205 00:12:03,489 --> 00:12:05,318 Não quer saber como nos conhecemos? 206 00:12:05,319 --> 00:12:08,175 Na ilha de Capri, Itália. 207 00:12:08,176 --> 00:12:11,512 Meu Deus! Aceita que dói menos. 208 00:12:11,513 --> 00:12:14,382 - Se não, perco meu apetite. - Não consigo. 209 00:12:14,383 --> 00:12:17,966 Mamãe não foi a única a ter uma chance no amor. 210 00:12:17,967 --> 00:12:20,041 Dois dias depois, Caroline me conta 211 00:12:20,042 --> 00:12:22,435 que conheceu um novo homem. 212 00:12:22,436 --> 00:12:26,123 - Gunnar Melander. - Oi, sou Valle. 213 00:12:26,124 --> 00:12:28,132 Calmo, Magnus! 214 00:12:30,210 --> 00:12:32,926 - Onde está morando? - Com Maria. 215 00:12:32,927 --> 00:12:36,630 - Mas quero morar sozinho. - Precisa mesmo. 216 00:12:36,631 --> 00:12:40,309 - Talvez um emprego? - Talvez. 217 00:12:40,310 --> 00:12:43,380 - Oi, Linus! - Oi papai! 218 00:12:43,381 --> 00:12:47,620 - Qual avião pilotou hoje? - Um Airbus. 219 00:12:47,621 --> 00:12:50,556 Traga-o de volta às 19 horas. 220 00:12:50,557 --> 00:12:53,275 - O que vamos fazer hoje? - Eu não sei. 221 00:12:59,917 --> 00:13:03,635 Para piloto, o mercado de trabalho é muito limitado. 222 00:13:03,636 --> 00:13:08,217 Poucas companhias aéreas, que lutam para ser manter. 223 00:13:08,218 --> 00:13:12,481 Carisma e um bom currículo era o que eu tinha. 224 00:13:12,482 --> 00:13:15,253 Liguei para todas as empresas 225 00:13:15,254 --> 00:13:17,090 com qualquer tipo de tráfego aéreo. 226 00:13:17,091 --> 00:13:20,470 Aulas em escolas de aviação. 227 00:13:20,471 --> 00:13:22,150 Eu me candidatei para copiloto, 228 00:13:22,151 --> 00:13:24,515 até mesmo para comissário. 229 00:13:24,516 --> 00:13:27,062 A única resposta que eu recebi foi: 230 00:13:27,063 --> 00:13:29,601 "Obrigado, mas não, obrigado." 231 00:13:29,602 --> 00:13:31,028 Então, quando me deparei 232 00:13:31,029 --> 00:13:32,662 com o último nome na lista, 233 00:13:32,663 --> 00:13:35,037 uma companhia mal falada. 234 00:13:35,038 --> 00:13:36,969 Com normas de segurança idênticas 235 00:13:36,970 --> 00:13:39,100 às companhias regionais em Angola. 236 00:13:39,101 --> 00:13:42,140 Pensei que fosse o fundo do poço. 237 00:13:42,141 --> 00:13:43,495 Foda-se! 238 00:14:12,300 --> 00:14:16,235 Quieto... Vai acordar os vizinhos. 239 00:14:17,143 --> 00:14:20,584 - Quantos anos você tem? - Tenho 22. 240 00:14:20,585 --> 00:14:23,026 E você? 241 00:14:23,027 --> 00:14:24,799 37. 242 00:14:36,857 --> 00:14:39,199 Mais forte, velho nojento. 243 00:14:40,574 --> 00:14:41,929 Mais forte! 244 00:14:46,388 --> 00:14:48,186 - Olá. - Oi. 245 00:15:04,415 --> 00:15:05,769 Oi! 246 00:15:06,368 --> 00:15:09,298 - Bela casa. - Combinamos às 16 horas... 247 00:15:09,299 --> 00:15:11,529 Cheguei mais cedo, então eu pensei... 248 00:15:11,530 --> 00:15:14,043 - Linus está aqui? - Não às 3 e meia. 249 00:15:14,044 --> 00:15:17,583 Estava por aqui, são só 30 minutos. 250 00:15:17,584 --> 00:15:19,002 O que está acontecendo? 251 00:15:19,003 --> 00:15:22,861 Não é assim que funciona. 16 horas significa 16 horas! 252 00:15:22,862 --> 00:15:25,371 - Tudo bem, volto depois. - Combinado é... 253 00:15:25,372 --> 00:15:27,644 Entendi, por Deus! 254 00:15:33,661 --> 00:15:35,623 Rufus tem dificuldade para dormir, 255 00:15:35,624 --> 00:15:39,072 vamos falar baixinho para não atrapalhar. 256 00:15:39,073 --> 00:15:43,474 Como você sabe, Valle, Caroline marcou essa reunião. 257 00:15:43,475 --> 00:15:45,707 Isso não significa que eu, 258 00:15:45,708 --> 00:15:49,220 como assistente social, vá escolher um dos lados. 259 00:15:49,221 --> 00:15:52,405 Pelo que entendi você esmagou e matou o cão de Linus. 260 00:15:52,406 --> 00:15:54,638 Não, o cachorro era de Gunnar. 261 00:15:54,639 --> 00:15:57,532 Não acho que você dê conta de cuidar de alguém. 262 00:15:57,533 --> 00:16:00,684 - Já encontrou uma casa? - Ainda não. 263 00:16:00,685 --> 00:16:03,949 Só vai dar certo quando eu começar a trabalhar. 264 00:16:03,950 --> 00:16:07,658 Por enquanto, estou estudando algumas propostas... 265 00:16:07,659 --> 00:16:11,787 Eu estou prestes a alugar um apartamento em Botkyrka... 266 00:16:11,788 --> 00:16:13,782 Linus precisará de uma arma 267 00:16:13,783 --> 00:16:16,149 no trajeto de duas horas até a escola? 268 00:16:16,150 --> 00:16:18,341 Que idioma ele vai falar? 269 00:16:18,342 --> 00:16:21,829 O que a Caroline disse faz sentido. 270 00:16:21,831 --> 00:16:24,130 - Espere, o quê... - Eu o quero em Östermalm. 271 00:16:24,131 --> 00:16:27,682 - Perto de Linus. - Quero ficar perto dele também. 272 00:16:28,346 --> 00:16:30,065 Desculpe. 273 00:16:32,245 --> 00:16:36,699 Seria melhor você conseguir um lugar apropriado. 274 00:16:36,700 --> 00:16:41,579 Até lá, é melhor que Linus fique com Caroline e Gunnar. 275 00:16:41,580 --> 00:16:43,318 Por que ele? 276 00:16:43,319 --> 00:16:46,553 Também não quero que Linus pense que você ainda é um piloto. 277 00:17:12,732 --> 00:17:16,791 - Linus? - Sim, vou defender o gol. 278 00:17:27,350 --> 00:17:29,037 Dói o tempo todo. 279 00:17:29,038 --> 00:17:31,077 Tipo... 280 00:17:31,078 --> 00:17:33,103 24 horas por dia. 281 00:17:33,104 --> 00:17:35,381 Pode ser pelo fato do desemprego 282 00:17:35,383 --> 00:17:37,888 ou que me divorciei recentemente. 283 00:17:37,889 --> 00:17:40,379 E ainda sem casa, não posso ver o meu filho. 284 00:17:40,380 --> 00:17:44,336 - Intestino solto ou preso? - É solto. 285 00:17:44,337 --> 00:17:47,786 Às vezes preso, nunca é normal. 286 00:17:47,787 --> 00:17:49,151 Lena? 287 00:17:49,928 --> 00:17:51,282 Sim? 288 00:17:53,485 --> 00:17:58,173 - Veja isso. - Eu sei, coloque esses juntos. 289 00:18:05,788 --> 00:18:08,735 Você gostaria de jantar comigo algum dia? 290 00:18:09,750 --> 00:18:11,779 Vou fazer um exame de toque em você. 291 00:18:11,782 --> 00:18:13,555 Então abaixe as calças. 292 00:18:13,556 --> 00:18:15,903 - E deite-se. - Tá. 293 00:18:15,904 --> 00:18:18,069 - Lisa! - Sim. 294 00:18:18,070 --> 00:18:20,697 Parece que o lubrificante acabou. 295 00:18:23,688 --> 00:18:25,163 Vire de lado. 296 00:18:26,464 --> 00:18:27,821 Isso! 297 00:18:27,822 --> 00:18:29,382 E um pouco... 298 00:18:32,175 --> 00:18:35,800 Isso mesmo. Mais perto da beirada. 299 00:18:35,801 --> 00:18:40,973 Tente relaxar o bumbum. Vai facilitar o exame. 300 00:18:41,595 --> 00:18:43,632 Eita, acabou mesmo. 301 00:18:47,544 --> 00:18:50,966 Não se mexa. Pode segurá-lo para mim? 302 00:18:51,344 --> 00:18:55,355 Agradeço o convite, mas não estou bem ainda. 303 00:18:55,356 --> 00:18:57,724 Me divorciei há pouco. 304 00:18:59,539 --> 00:19:01,845 - Espero que entenda. - Sim, claro. 305 00:19:02,830 --> 00:19:04,315 Foi só uma ideia. 306 00:19:06,475 --> 00:19:08,818 Não dá para examinar. Fezes demais. 307 00:19:11,447 --> 00:19:13,101 Que merda! 308 00:19:14,076 --> 00:19:15,586 Meu Deus... 309 00:19:16,078 --> 00:19:20,346 Por favor, meu Deus! Eu nunca acreditei em você, 310 00:19:20,347 --> 00:19:24,216 Mas peço que me ajude. Por favor me ajude. 311 00:19:26,492 --> 00:19:28,078 Eu tenho um presente para você. 312 00:19:33,160 --> 00:19:35,390 Babaca! 313 00:19:54,351 --> 00:19:56,759 Naturalmente, nós entraremos em contato. 314 00:19:56,760 --> 00:20:00,943 - O mais breve possível. - Certo, muito obrigado. 315 00:20:02,236 --> 00:20:05,268 - Valle Andersson, sua vez? - Pode apostar. 316 00:20:05,269 --> 00:20:08,429 Bem-vindo. Peter Falk, presidente da Silver Airlines. 317 00:20:08,430 --> 00:20:11,085 Me acompanhe, por favor. 318 00:20:11,625 --> 00:20:13,212 É logo ali. 319 00:20:13,213 --> 00:20:17,021 Certo, tudo bem. Obrigado mesmo assim. 320 00:20:21,846 --> 00:20:23,313 - Oi. - Oi. 321 00:20:23,730 --> 00:20:26,678 - Como foi? - Inútil. 322 00:20:26,679 --> 00:20:29,135 Conheço alguns pilotos daqui. 323 00:20:29,136 --> 00:20:30,618 Estão procurando uma mulher. 324 00:20:31,472 --> 00:20:35,433 - O que disse? - Querem uma piloto. 325 00:20:35,435 --> 00:20:39,466 - Uma mulher? - É, esqueça essa vaga. 326 00:20:51,524 --> 00:20:56,239 Quando olho para trás, tudo parecia muito simples. 327 00:20:56,676 --> 00:20:59,108 Mudei meu nome para Maria Andersson, 328 00:20:59,110 --> 00:21:01,834 copiei o RG da minha irmã, e pronto. 329 00:21:01,835 --> 00:21:03,616 Me transformei em piloto mulher: 330 00:21:03,617 --> 00:21:05,462 altamente qualificada. 331 00:21:19,146 --> 00:21:21,577 Então, que eles tenham uma mulher. 332 00:21:21,948 --> 00:21:23,554 Se é isso que eles querem. 333 00:21:39,984 --> 00:21:41,338 Aqui é Valle. 334 00:21:42,369 --> 00:21:43,723 Um momento. 335 00:21:44,232 --> 00:21:45,587 Maria! 336 00:21:46,569 --> 00:21:47,923 Telefone! 337 00:21:48,163 --> 00:21:49,517 Maria... 338 00:22:09,763 --> 00:22:11,352 Maria Andersson. 339 00:22:13,915 --> 00:22:15,269 O que? 340 00:22:17,577 --> 00:22:18,931 Claro. 341 00:22:19,547 --> 00:22:20,985 Tudo bem. 342 00:22:20,987 --> 00:22:22,504 Parece bom. 343 00:22:24,437 --> 00:22:28,667 Sim, obrigado. Tchau. 344 00:22:29,938 --> 00:22:31,885 - Preciso de sua ajuda. - Acha mesmo, 345 00:22:31,888 --> 00:22:33,464 que vai roubar o trabalho 346 00:22:33,465 --> 00:22:35,738 de uma mulher? Não tem vergonha? 347 00:22:35,739 --> 00:22:38,944 - Que roubou de um homem. - Em meu nome! 348 00:22:38,945 --> 00:22:42,493 Você não tem dinheiro. Só come feijão e macarrão. 349 00:22:42,494 --> 00:22:45,703 Tem 34 e ainda usa telefone pré-pago. 350 00:22:45,704 --> 00:22:48,961 É você, os adolescentes e os maconheiros. 351 00:22:48,962 --> 00:22:51,394 Você está tentando me subornar, Valle? 352 00:22:54,635 --> 00:22:58,913 Tudo bem, mas eu quero um jornal, também. 353 00:22:58,914 --> 00:23:00,268 Combinado. 354 00:23:31,057 --> 00:23:32,411 O que você acha? 355 00:23:32,883 --> 00:23:34,237 Vai colar? 356 00:23:35,110 --> 00:23:36,465 Parece bom. 357 00:23:38,503 --> 00:23:39,858 Legal! 358 00:23:40,773 --> 00:23:42,575 Então tenho uma entrevista para ir. 359 00:24:13,047 --> 00:24:15,698 - Tchau. - Tchau. 360 00:24:37,915 --> 00:24:42,031 - Você é Maria? - Sim. 361 00:24:42,033 --> 00:24:43,973 Oi, Peter Falk, presidente da Silver. 362 00:24:43,974 --> 00:24:45,329 Bem-vinda. 363 00:24:46,437 --> 00:24:48,349 Foi difícil chegar aqui? 364 00:24:48,887 --> 00:24:51,675 - Não. - Ótimo. Me acompanhe. 365 00:24:51,676 --> 00:24:53,833 Não parecia real. 366 00:24:53,834 --> 00:24:56,101 Estava completamente calmo e relaxado. 367 00:24:56,102 --> 00:24:57,769 Quase um conto de fadas. 368 00:24:58,219 --> 00:25:00,926 Disse que estava desesperado por um emprego. 369 00:25:00,927 --> 00:25:04,094 E eu estava mesmo. Se não, por que colocaria um vestido? 370 00:25:04,095 --> 00:25:07,588 Mas foi o vestido, a maquiagem 371 00:25:07,589 --> 00:25:11,764 e a peruca que tornou tudo mais fácil, e muito... 372 00:25:11,765 --> 00:25:13,178 Mais divertido. 373 00:25:13,179 --> 00:25:14,654 Gostamos muito de você, 374 00:25:14,655 --> 00:25:18,084 Aguarde que em breve faremos contato. 375 00:25:18,085 --> 00:25:21,058 Só precisa fazer o exame issional. 376 00:25:21,059 --> 00:25:23,924 É norma da empresa, formalidade. 377 00:25:26,422 --> 00:25:29,533 - Maria Andersson? - Olá! 378 00:25:29,534 --> 00:25:31,978 - Vamos lá? - Eu sou uma piloto. 379 00:25:42,182 --> 00:25:43,536 Deu certo? 380 00:25:50,501 --> 00:25:51,855 Sim! 381 00:26:05,810 --> 00:26:07,164 Alô! 382 00:26:07,356 --> 00:26:08,710 Sim? Espere. 383 00:26:10,602 --> 00:26:11,956 É para você. 384 00:26:25,890 --> 00:26:27,244 Alô! 385 00:26:27,898 --> 00:26:29,253 Pois não. 386 00:26:30,177 --> 00:26:31,531 Sim. 387 00:26:32,697 --> 00:26:35,782 Estou com ele em mãos. 388 00:26:37,918 --> 00:26:39,273 Sim. 389 00:26:40,374 --> 00:26:41,813 Que ótimo. 390 00:26:41,815 --> 00:26:43,169 Sim! 391 00:26:43,739 --> 00:26:46,576 Tudo bem, parece bom. 392 00:26:46,578 --> 00:26:49,637 Claro. Obrigado mais uma vez. 393 00:26:49,638 --> 00:26:51,292 Até mais, até! 394 00:26:55,383 --> 00:26:56,737 Fomos contratadas. 395 00:26:57,315 --> 00:27:01,622 - Quer falar algo? - Meu nome é Maria Andersson. 396 00:27:01,623 --> 00:27:04,394 Trabalhei na Delta, nos EUA, 397 00:27:04,395 --> 00:27:06,130 mas também trabalhei na Suécia. 398 00:27:06,131 --> 00:27:08,142 Estou animada por trabalhar com vocês. 399 00:27:08,143 --> 00:27:09,895 Com a gente. 400 00:27:09,896 --> 00:27:12,281 - É uma de nós agora. - Em qual companhia? 401 00:27:12,282 --> 00:27:13,887 - Örestad. - Que legal. 402 00:27:13,888 --> 00:27:15,242 Garota de Bromma. 403 00:27:16,898 --> 00:27:20,996 - Vou deixá-la com eles. - Obrigada por tudo. 404 00:27:23,318 --> 00:27:25,423 O meu velho amigo Sten Helander 405 00:27:25,424 --> 00:27:27,858 também se candidatou para esta vaga. 406 00:27:27,860 --> 00:27:30,985 - Não conseguiu. - Que pena. 407 00:27:30,986 --> 00:27:33,402 - Ele não tem peitos. - Ouvi isso, Harald. 408 00:27:33,403 --> 00:27:36,163 Isso é estranho. Porque parece que você 409 00:27:36,164 --> 00:27:40,439 tem peitos suficientes para vocês dois. 410 00:27:41,788 --> 00:27:43,984 Eu sou Cecilia. Oi! 411 00:27:43,985 --> 00:27:46,903 - Ei, o que... - Bem vinda a bordo. 412 00:27:46,904 --> 00:27:49,737 Uma caneca de cerveja e uma dose de Jäger. 413 00:27:49,738 --> 00:27:52,447 - Uma taça de vinho branco. - Que merda! 414 00:27:53,977 --> 00:27:55,660 - Negociou o seu salário? - Sim. 415 00:27:55,661 --> 00:27:59,142 Vinho branco para mim também. 416 00:27:59,537 --> 00:28:00,931 - Feliz? - Sim. 417 00:28:00,932 --> 00:28:03,600 Eles tentaram me enrolar. 418 00:28:03,601 --> 00:28:07,375 - Porque não é homem. - Eu sei bem. 419 00:28:07,377 --> 00:28:09,061 Eu não sei como era na Örestad. 420 00:28:09,062 --> 00:28:11,227 Mas nunca mostre que é fraca. 421 00:28:11,228 --> 00:28:14,406 - Eles vão montar em você. - Eu percebi. 422 00:28:14,407 --> 00:28:19,375 Harald é inofensivo. Mas cuidado com Jens. 423 00:28:19,744 --> 00:28:21,225 - Jens? - O que te chamou 424 00:28:21,228 --> 00:28:23,741 - de garota de Bromma. - Ah sim. 425 00:28:23,742 --> 00:28:26,116 - Já dormiu com todo mundo. - Certo. 426 00:28:26,117 --> 00:28:28,907 - Todo o mundo? - Menos eu. 427 00:28:28,908 --> 00:28:31,723 - Você é casada? - Não, sou solteira. 428 00:28:31,724 --> 00:28:34,200 - Você? - Só. 429 00:28:34,201 --> 00:28:38,540 - Solteira. - Era disso que eu falava. 430 00:28:39,618 --> 00:28:42,145 Vamos para um lugar mais reservado? 431 00:28:42,673 --> 00:28:46,743 Micke, Alex, Charlie, Mats, Anders? 432 00:28:46,744 --> 00:28:49,550 - Então Houve Kim... - Kim, certo. 433 00:28:50,184 --> 00:28:51,953 Estávamos noivos. 434 00:28:51,954 --> 00:28:53,994 Então descobri que tinha outra pessoa. 435 00:28:53,995 --> 00:28:56,157 - Ele abandonou você? - Ela. 436 00:28:56,158 --> 00:28:58,302 Kim era uma garota. Alex era um garoto. 437 00:28:58,303 --> 00:29:00,554 - Eu sou bissexual. - Certo... 438 00:29:01,281 --> 00:29:03,134 - E aí? - O quê? 439 00:29:03,137 --> 00:29:05,613 Ficou desconfortável sabendo que sou bissexual? 440 00:29:05,614 --> 00:29:08,543 O quê? Não mesmo. 441 00:29:08,544 --> 00:29:11,049 Não estou dando em cima de você. 442 00:29:11,050 --> 00:29:14,746 A minha irmã é lésbica. Então eu entendo dessa coisa. 443 00:29:14,747 --> 00:29:19,328 - "Dessa coisa"? - Bem, não uma lésbica em si. 444 00:29:19,329 --> 00:29:21,875 Pode ser um clichê, mas eu acho que 445 00:29:21,876 --> 00:29:25,880 todos nós somos um pouco de ambos. 446 00:29:25,881 --> 00:29:28,989 Em diversas dimensões. Provavelmente, 447 00:29:28,990 --> 00:29:30,543 não sou totalmente hétero. 448 00:29:30,544 --> 00:29:33,418 - Vale a pessoa, não o gênero. - Exatamente. 449 00:29:33,419 --> 00:29:34,982 Isso também é um clichê, mas... 450 00:29:34,985 --> 00:29:36,339 - Verdade. - Verdade! 451 00:29:39,381 --> 00:29:40,840 Você gosta de dançar? 452 00:30:20,557 --> 00:30:21,911 Eu vou por ali. 453 00:30:23,869 --> 00:30:25,775 Pode vir junto, se quiser. 454 00:30:27,275 --> 00:30:29,664 Eu não sei... 455 00:30:29,665 --> 00:30:33,661 Leve isso como um elogio. Eu acho que você é totalmente... 456 00:30:55,259 --> 00:30:58,326 - Obrigada por essa noite. - Eu que agradeço. 457 00:31:00,321 --> 00:31:03,269 Pegação aqui? Vão para outro lugar, 458 00:31:03,270 --> 00:31:06,295 que tal em um quarto, caramba! 459 00:31:17,452 --> 00:31:18,806 Olá. 460 00:31:19,192 --> 00:31:20,546 Sou Albin. 461 00:31:21,361 --> 00:31:22,801 Maria. 462 00:31:24,262 --> 00:31:27,345 A outra Maria está no banho. Está aqui para vê-la? 463 00:31:27,346 --> 00:31:28,966 Sim, exatamente. 464 00:31:30,638 --> 00:31:32,195 Eu fiz café. 465 00:31:33,686 --> 00:31:35,243 Não, obrigado. 466 00:31:38,373 --> 00:31:41,382 Então, você é uma amiga de Maria? 467 00:31:41,383 --> 00:31:42,940 Sim. 468 00:31:44,556 --> 00:31:46,113 Como se conheceram? 469 00:31:46,753 --> 00:31:50,217 - Da escola. - Certo. 470 00:31:51,901 --> 00:31:53,459 Oi, Maria! 471 00:31:54,554 --> 00:31:56,681 Albin. Maria e eu precisamos conversar. 472 00:31:56,682 --> 00:31:59,304 "Albin. Maria e eu precisamos conversar." 473 00:31:59,305 --> 00:32:00,910 Vá pra cama, pirralho! 474 00:32:01,974 --> 00:32:05,303 Acho que sou o palestino do dia? 475 00:32:10,184 --> 00:32:12,652 Oi... Onde diabos você estava? 476 00:32:14,861 --> 00:32:17,725 Você não pode morar aqui. Você viu o Albin. 477 00:32:17,726 --> 00:32:19,975 - Ok, eu vou sair. - Ótimo. 478 00:32:19,976 --> 00:32:21,534 Mas vai chegar... 479 00:32:21,702 --> 00:32:25,335 uma nova colega de quarto, chamada Maria Andersson. 480 00:32:25,336 --> 00:32:26,722 Uma piloto, também. 481 00:32:26,723 --> 00:32:28,643 Arrume um maldito lugar só pra você! 482 00:32:28,644 --> 00:32:31,852 Por que você não arruma um? Essa casa é da mamãe. 483 00:32:31,853 --> 00:32:35,287 - Agora é minha. - E estou pagando por isso? 484 00:32:36,062 --> 00:32:38,668 Olhe ao seu redor, Maria. São os mesmos móveis 485 00:32:38,669 --> 00:32:40,227 de quando éramos crianças. 486 00:32:40,854 --> 00:32:42,643 Você não tem dinheiro! 487 00:32:42,644 --> 00:32:45,434 Vou fazer como disse, você cansa! 488 00:32:47,787 --> 00:32:50,381 - Você se casou? - Café? 489 00:32:52,063 --> 00:32:53,882 Quando teve tempo para isso? 490 00:32:54,730 --> 00:32:57,415 Muito bem, Valle. Você convocou 491 00:32:57,416 --> 00:32:59,311 esta reunião, por isso, por favor... 492 00:32:59,312 --> 00:33:02,564 Só queria dizer que consegui um emprego. 493 00:33:02,565 --> 00:33:04,540 Olha! Como um motorista de ônibus? 494 00:33:04,541 --> 00:33:05,897 Não. Como um piloto. 495 00:33:05,898 --> 00:33:08,375 - Qual companhia? - Silver. 496 00:33:08,376 --> 00:33:11,467 Certo, os campeões do preço baixo. 497 00:33:11,468 --> 00:33:13,148 És um motorista de ônibus no céu. 498 00:33:13,149 --> 00:33:17,245 Estou economizando para pagar um apartamento. 499 00:33:17,246 --> 00:33:21,899 Queria falar sobre quando poderei ficar com Linus. 500 00:33:21,900 --> 00:33:25,703 Enquanto morar com a Maria, não acho que seja uma boa ideia. 501 00:33:25,704 --> 00:33:29,567 Proponho que comece a ver Linus de vez em quando. 502 00:33:29,568 --> 00:33:33,361 Pode ficar na casa de sua irmã, mas ele vai dormir aqui. 503 00:33:33,362 --> 00:33:36,065 O que significa "de vez em quando"? 504 00:33:36,066 --> 00:33:38,584 Vamos fazer o que ela diz. 505 00:33:38,585 --> 00:33:41,141 Fique feliz que não puni-lo por todo mal que fez. 506 00:33:43,109 --> 00:33:44,943 - Perdão? - Você precisa saber... 507 00:33:44,944 --> 00:33:47,280 que assassinos são executados 508 00:33:47,281 --> 00:33:49,071 nas montanhas Skinnarvik. 509 00:33:49,072 --> 00:33:51,754 As cabeças são colocadas em uma vara 510 00:33:51,756 --> 00:33:53,361 e são arrastados para o gelo. 511 00:33:53,362 --> 00:33:56,817 Abandonados às gaivotas, para que sirva de exemplo. 512 00:33:56,818 --> 00:34:00,987 Na primavera, os corpos são lançados na costa 513 00:34:00,988 --> 00:34:03,749 e são levados para solo impuro. 514 00:34:03,941 --> 00:34:05,580 Você testemunhou isso mesmo? 515 00:34:05,581 --> 00:34:07,904 Estamos falando do século 17. 516 00:34:07,905 --> 00:34:11,450 - Vamos nos acalmar um pouco. - Eu estou calmo. 517 00:34:11,462 --> 00:34:13,611 Não sou eu quem está com raiva. 518 00:34:13,612 --> 00:34:15,947 Não, seu índice de testosterona está baixo. 519 00:34:15,948 --> 00:34:19,628 Para uma inseminação, não conseguiria uma colher de chá. 520 00:34:19,629 --> 00:34:22,687 Certo, tudo bem. Vamos levar a guarda 521 00:34:22,688 --> 00:34:25,365 de Linus um pouco mais devagar. 522 00:34:25,366 --> 00:34:28,532 - Linus? Linus! - Sim? 523 00:34:28,533 --> 00:34:32,240 Vá se vestir. Vou levá-lo para a escola. 524 00:34:32,241 --> 00:34:36,532 - Mas é domingo. - Ele vai a Escola Dominical. 525 00:34:37,284 --> 00:34:41,158 Está na hora de você ir embora. 526 00:34:41,159 --> 00:34:44,716 Escola Dominical? Nós não falamos sobre... 527 00:34:46,826 --> 00:34:51,929 - Você está bem? São as costas? - É, minhas costas! 528 00:34:52,077 --> 00:34:54,381 Então, eu tinha um emprego, 529 00:34:54,382 --> 00:34:57,201 o direito ver meu filho, dinheiro entrando... 530 00:34:57,202 --> 00:34:59,743 Estava começando minha vida de novo... 531 00:34:59,744 --> 00:35:02,778 Tudo de uma vez só. O que mais podia pedir? 532 00:35:03,634 --> 00:35:05,582 Bom, minha casa própria. 533 00:35:07,044 --> 00:35:10,508 Para isso, precisei continuar com o show drag. 534 00:35:12,746 --> 00:35:14,303 Pronto para a decolagem! 535 00:35:18,580 --> 00:35:21,317 - Oi... - Oi! 536 00:35:22,478 --> 00:35:24,417 Você está de folga? 537 00:35:24,418 --> 00:35:27,038 Só queria dizer que foi ótimo a outra noite. 538 00:35:27,039 --> 00:35:30,855 Não sei o que está pensando, mas eu... 539 00:35:30,856 --> 00:35:34,791 - Simplesmente gosto de você. - O mesmo aqui. 540 00:35:35,748 --> 00:35:38,706 - Tenha um bom voo. - Você também. 541 00:35:38,707 --> 00:35:42,123 Bom dia, aqui é sua comandante falando. 542 00:35:42,124 --> 00:35:45,832 Eu, Maria Andersson, e meu copiloto Jens Backman 543 00:35:45,833 --> 00:35:48,658 recebemos vocês a bordo deste voo 544 00:35:48,659 --> 00:35:51,270 para a Dinamarca e Copenhague. 545 00:35:51,271 --> 00:35:53,916 Estamos com ventos favoráveis hoje. 546 00:35:53,917 --> 00:35:57,480 E devemos chegar ao nosso destino a tempo. 547 00:35:57,481 --> 00:35:59,542 Ou até mesmo antes do previsto. 548 00:35:59,543 --> 00:36:03,834 - Uma piloto, que incomum. - É, eu acho ótimo. 549 00:36:03,835 --> 00:36:06,759 Vamos em breve voar sobre Jönköping 550 00:36:06,760 --> 00:36:08,793 e em direção ao sul. 551 00:36:08,794 --> 00:36:12,617 Fomos informados que o clima em Copenhague está agradável, 552 00:36:12,618 --> 00:36:15,192 23º C e ensolarado. 553 00:36:15,193 --> 00:36:17,877 Desejo-lhes um voo agradável. 554 00:36:17,878 --> 00:36:20,126 - Tem uma voz agradável. - Obrigada. 555 00:36:20,127 --> 00:36:24,138 Sério! É sensual e intensa, contudo, feminina. 556 00:36:24,958 --> 00:36:27,496 Você é um alto? 557 00:36:27,671 --> 00:36:30,341 - Eu não sei. - Sim, você é um alto. 558 00:36:31,005 --> 00:36:33,919 - Agora sabe. - Ótimo. 559 00:36:42,083 --> 00:36:44,744 - Está cansada? - Não. 560 00:36:45,719 --> 00:36:47,203 Olá! 561 00:36:47,204 --> 00:36:49,241 Precisa de uma energia extra? 562 00:36:49,242 --> 00:36:52,621 - Não estou mesmo cansada. - Que horas será o voo? 563 00:36:53,100 --> 00:36:55,786 - Cerca de uma hora. - Vamos lá. 564 00:37:02,809 --> 00:37:06,366 - Vou ficar aqui mesmo, Jens. - Peguei alguma coisa. 565 00:37:15,760 --> 00:37:20,159 E é dos grandes, bem grande. 566 00:37:27,721 --> 00:37:30,328 Jens, deixa de ser babaca... 567 00:37:42,013 --> 00:37:44,889 Vamos lá, vamos lá, vamos lá! 568 00:37:45,645 --> 00:37:47,877 Um pouco de limão... Assim. 569 00:37:47,878 --> 00:37:49,435 Eu sei. 570 00:37:55,639 --> 00:37:57,197 Uau! 571 00:37:59,073 --> 00:38:00,630 Que gosto tem para você? 572 00:38:00,969 --> 00:38:03,598 - Não sei. Como ostras? - Mar e sal. 573 00:38:04,814 --> 00:38:09,150 Sabores tipicamente femininos, como se fosse. 574 00:38:09,151 --> 00:38:12,015 Assim como bife, tem sabor tipicamente viril. 575 00:38:12,016 --> 00:38:13,776 As fibras musculares, enchendo 576 00:38:13,777 --> 00:38:17,891 profundamente... A ostra que é uma mulher. 577 00:38:17,892 --> 00:38:22,032 - Já comi ostras antes. - Não como essas. 578 00:38:22,434 --> 00:38:25,433 Não acho que você comeu ostras de verdade. 579 00:38:25,434 --> 00:38:27,810 Eu sei que você é um piloto e tudo, 580 00:38:27,811 --> 00:38:30,059 mas você está um pouco retardado? 581 00:38:30,060 --> 00:38:32,890 Bem, você me pegou de jeito. 582 00:38:32,891 --> 00:38:37,118 Algumas pessoas acreditam que ostras são... 583 00:38:37,119 --> 00:38:38,676 afrodisíacas. 584 00:38:40,605 --> 00:38:42,162 O que você acha? 585 00:38:44,436 --> 00:38:49,645 Bem, eu não acho. Mas a ideia vem do fato 586 00:38:50,523 --> 00:38:55,732 que a ostra tem o sabor e a aparência igual a... 587 00:38:56,184 --> 00:38:57,742 alguma coisa. 588 00:39:01,782 --> 00:39:03,339 Só um fato. 589 00:39:03,881 --> 00:39:06,054 O que acha desse fato? 590 00:39:06,055 --> 00:39:08,110 Se acidentalmente, o conteúdo dessa taça 591 00:39:08,111 --> 00:39:09,829 for parar no colo de alguém... 592 00:39:09,830 --> 00:39:13,241 vai parece que esse alguém fez xixi nas calças. 593 00:39:21,420 --> 00:39:23,674 Certo! Então, ela é sapa. 594 00:39:24,979 --> 00:39:26,898 Ela é lésbica. 595 00:39:27,941 --> 00:39:30,039 Que porco imundo! 596 00:39:30,040 --> 00:39:32,155 Bom, agora você sabe como eu me sinto. 597 00:39:32,156 --> 00:39:34,679 E todas as outras mulheres do planeta. 598 00:39:34,680 --> 00:39:36,055 É por isso que você 599 00:39:36,056 --> 00:39:39,150 quer meu filho usando vestido? É? 600 00:39:39,151 --> 00:39:44,103 Olá... Ouvi que você se mudou. 601 00:39:44,104 --> 00:39:46,008 Maravilha! 602 00:39:46,009 --> 00:39:50,077 Bem melhor do que aquele irmão da Maria, Valle. 603 00:39:50,078 --> 00:39:52,401 Aquele cara. É, um sem noção. 604 00:39:52,402 --> 00:39:56,152 - Como um porco imundo. - Cale a boca, Albin! 605 00:39:56,153 --> 00:39:58,027 Ninguém falou com você. 606 00:39:58,028 --> 00:40:01,170 Nos deixe odiar Valle em paz. 607 00:40:02,278 --> 00:40:04,777 Engula a ducha ou cale-se. 608 00:40:05,945 --> 00:40:07,503 Olá! 609 00:40:09,696 --> 00:40:13,131 Oi, Susanne, esta é Maria Andersson. 610 00:40:13,132 --> 00:40:15,808 - Ela é uma piloto. - Olha! Como meu filho. 611 00:40:15,809 --> 00:40:20,012 Ou pelo menos era. Ele foi demitido, sniff-sniff! 612 00:40:20,013 --> 00:40:21,575 Não sei o que ele está fazendo. 613 00:40:21,844 --> 00:40:23,206 Você o conhece? 614 00:40:23,207 --> 00:40:25,155 - Valle Andersson. - Ele saiu de casa. 615 00:40:25,156 --> 00:40:28,280 Bom, não se deve morar com a família. 616 00:40:28,281 --> 00:40:30,826 Não! Devemos fazer o que quiser, 617 00:40:30,827 --> 00:40:32,946 independente do que os outros pensem. 618 00:40:32,947 --> 00:40:37,122 Exatamente. Oi, eu sou Susanne. 619 00:40:39,116 --> 00:40:41,378 A minha própria mãe não me reconheceu. 620 00:40:42,876 --> 00:40:45,697 Pensando no ado, eu entendo isso 621 00:40:45,698 --> 00:40:49,127 como uma autolimitação. 622 00:40:56,791 --> 00:40:59,066 Você não devia dizer "desculpas"? 623 00:40:59,067 --> 00:41:01,966 Sim, ou talvez "por nada"? 624 00:41:05,885 --> 00:41:07,643 Calma, cara. "Desculpas". 625 00:41:10,719 --> 00:41:13,452 - Disse estou arrependido. - Sempre fazendo piada. 626 00:41:13,453 --> 00:41:15,702 - Não tem senso de humor? - Não desse tipo. 627 00:41:15,703 --> 00:41:20,305 - Esqueça. - Gosta de se misturar? 628 00:41:21,704 --> 00:41:23,937 Bem, eu vou misturá-las para você. 629 00:41:25,443 --> 00:41:28,668 Não vamos fazer piadas eruditas em latim, não senhor. 630 00:41:28,844 --> 00:41:31,948 Não vamos ser sarcásticos 631 00:41:31,949 --> 00:41:34,970 e vamos parar de tocar punheta para as gatinhas do anuário. 632 00:41:37,331 --> 00:41:39,400 Ninguém conseguia encostar-se a mim. 633 00:41:39,401 --> 00:41:41,830 Parecia o porquinho inteligente novamente. 634 00:41:41,831 --> 00:41:46,758 Um porquinho inteligente usando um vestido, uma peruca 635 00:41:46,759 --> 00:41:48,339 e salto alto. 636 00:41:50,540 --> 00:41:52,740 Eu poderia fazer o que quisesse, 637 00:41:52,741 --> 00:41:55,295 desde que ninguém visse minha calcinha. 638 00:41:55,296 --> 00:41:58,415 Cecilia foi inteligente o bastante para ir devagar. 639 00:41:58,416 --> 00:42:00,793 Maria Andersson tinha dito a ela 640 00:42:00,794 --> 00:42:02,916 que tinha pouca experiência com garotas. 641 00:42:02,917 --> 00:42:05,172 - Você malha muito? - Sim. 642 00:42:05,792 --> 00:42:09,135 Minha mãe era uma nadadora profissional. 643 00:42:09,136 --> 00:42:13,147 - Ela definiu um padrão. - Vocês se dão bem? 644 00:42:13,148 --> 00:42:14,829 Ela morreu de câncer quando tinha 11 anos, então... 645 00:42:15,085 --> 00:42:16,642 Sinto muito! 646 00:42:20,020 --> 00:42:21,387 Você? 647 00:42:21,388 --> 00:42:23,318 Eu? Bem! 648 00:42:23,319 --> 00:42:25,677 Mamãe está viva. Papai já morto. 649 00:42:27,561 --> 00:42:29,332 Ele morreu em um acidente de carro. 650 00:42:30,100 --> 00:42:31,658 Adormeceu ao volante. 651 00:42:32,717 --> 00:42:34,275 Quantos anos você tinha? 652 00:42:36,154 --> 00:42:37,711 13 anos... 653 00:42:38,015 --> 00:42:39,572 4 meses e... 654 00:42:39,586 --> 00:42:41,142 duas semanas. 655 00:42:41,143 --> 00:42:42,700 Que chato... 656 00:42:43,406 --> 00:42:44,963 Muito, muito mesmo. 657 00:43:01,507 --> 00:43:04,239 Minha nova vida, tão digna e cheia 658 00:43:04,240 --> 00:43:06,506 de amor, tornou-se possível 659 00:43:06,507 --> 00:43:11,017 devido a uma mudança da verdade absoluta. 660 00:43:25,468 --> 00:43:27,129 Veio tudo junto. 661 00:43:28,032 --> 00:43:32,300 O futuro parecia favorável e possível. 662 00:43:34,385 --> 00:43:36,935 Até então eu estava acostumado a voar usando 663 00:43:36,936 --> 00:43:41,052 uma peruca, seios falsos e um bumbum de espuma. 664 00:43:41,053 --> 00:43:43,370 Oi... só quero fazer uma pergunta. 665 00:43:43,371 --> 00:43:47,761 Você não pode continuar assim. 666 00:43:47,762 --> 00:43:51,846 Era meu voo número 16 como Maria Andersson. 667 00:43:56,576 --> 00:44:00,054 - Não está chateada? - Não. 668 00:44:00,055 --> 00:44:04,179 - Sim, está um pouco chateada. - Não mesmo. 669 00:44:04,180 --> 00:44:06,913 Você acha que não, mas está. 670 00:44:07,607 --> 00:44:09,725 É porque eu avancei um pouco 671 00:44:10,536 --> 00:44:12,722 última vez, mas não peço desculpas. 672 00:44:12,723 --> 00:44:15,849 Isso não faz de você menos retardado. 673 00:44:15,851 --> 00:44:18,585 "Eu sou Jens. Durmo com meus colegas e não..." 674 00:44:18,588 --> 00:44:20,719 Além disso, você acha que é lésbica, 675 00:44:20,722 --> 00:44:22,775 mas tenho certeza que você é bissexual. 676 00:44:27,954 --> 00:44:29,862 Temos colegas bissexuais no trabalho. 677 00:44:29,866 --> 00:44:32,099 Isso não é um problema pra mim. 678 00:44:32,100 --> 00:44:36,266 - O que está falando? - Isso é interessante. 679 00:44:36,267 --> 00:44:40,347 Você fica na defensiva, usando termos literais 680 00:44:40,348 --> 00:44:43,434 apenas para dar um rumo a essa conversa. 681 00:44:43,435 --> 00:44:46,546 Faz isso porque eu peguei 682 00:44:46,547 --> 00:44:48,240 seu ponto fraco, não foi? 683 00:44:49,482 --> 00:44:51,060 Vamos preparar o pouso. 684 00:44:51,061 --> 00:44:53,554 Nós vamos dormir juntos em breve. 685 00:44:54,251 --> 00:44:56,603 Mas eu entendo. Mudar dói. 686 00:44:56,686 --> 00:45:00,155 Sabe, Jens? Você tem estilo, só é feio. 687 00:45:03,645 --> 00:45:06,076 Por mil diabos! Tô fodido! 688 00:45:07,278 --> 00:45:09,015 Fodido, fodido, fodido! 689 00:45:11,877 --> 00:45:13,616 Acalme-se! 690 00:45:17,389 --> 00:45:20,970 - O seu ou o meu controle? - O que? Que controle? 691 00:45:21,481 --> 00:45:23,174 Socorro! 692 00:45:26,606 --> 00:45:30,876 - Fique calma, comandante! - Socorro! 693 00:46:07,485 --> 00:46:09,178 Jens! 694 00:46:10,473 --> 00:46:12,166 Jens! 695 00:46:12,955 --> 00:46:14,648 Foi meu último voo. 696 00:46:15,482 --> 00:46:17,625 Por Deus, foi meu último voo! 697 00:46:25,488 --> 00:46:29,821 Abra bem a boca, e então... feche. 698 00:46:30,530 --> 00:46:32,223 Dói? 699 00:46:32,918 --> 00:46:35,329 Abra a blusa. Preciso auscultar o coração 700 00:46:35,330 --> 00:46:37,023 e os pulmões. 701 00:46:39,240 --> 00:46:40,932 Não, eu estou bem. 702 00:46:43,184 --> 00:46:46,884 - Prefere uma médica? - Não. 703 00:46:48,124 --> 00:46:50,144 - Estou ótima. - Não podemos obrigá-la, 704 00:46:50,145 --> 00:46:52,943 só não entendo o porquê. 705 00:46:53,324 --> 00:46:56,829 E os outros ageiros? 706 00:46:56,830 --> 00:46:59,737 Apenas um quebrou o polegar. 707 00:47:00,686 --> 00:47:02,283 Que bom. 708 00:47:02,284 --> 00:47:06,645 Mas, seu colega se deu mal. Ele está inconsciente. 709 00:47:07,458 --> 00:47:09,283 Ele vai acordar? 710 00:47:09,285 --> 00:47:12,084 Não podemos antecipar nada no momento. 711 00:47:19,148 --> 00:47:20,841 Oi! 712 00:47:21,044 --> 00:47:22,737 Oi. 713 00:47:22,891 --> 00:47:25,526 - Como está? - Olá Maria. 714 00:47:26,187 --> 00:47:29,411 Sou Annika Lindholm, relações públicas da Silver. 715 00:47:29,412 --> 00:47:31,776 - Como você está? - Eu estou bem. 716 00:47:31,777 --> 00:47:33,700 Deve estar abalada, 717 00:47:33,701 --> 00:47:36,245 mas precisamos superar algumas coisas. 718 00:47:36,246 --> 00:47:39,370 Para evitar falhas de comunicação com a mídia. 719 00:47:39,371 --> 00:47:42,407 Terá os holofotes em você agora, 720 00:47:42,410 --> 00:47:44,704 querendo ou não. 721 00:47:44,705 --> 00:47:49,205 Maria Anderson, heroína do dia. Diga-nos o que aconteceu? 722 00:47:49,206 --> 00:47:52,622 - Fale alguma coisa, Maria? - Alguém está ferido? 723 00:47:52,623 --> 00:47:55,877 - Comente alguma coisa? - Tudo será esclarecido, 724 00:47:55,878 --> 00:47:57,539 na conferência amanhã 725 00:47:57,540 --> 00:48:01,447 - Foram os motores? - O que aconteceu? 726 00:48:01,495 --> 00:48:04,269 - Algum comentário? - Alguém se machucou? 727 00:48:04,270 --> 00:48:05,963 Não se lembra de nada? 728 00:48:06,096 --> 00:48:08,540 Luzes, ruídos... 729 00:48:08,541 --> 00:48:10,377 A altitude caiu... 730 00:48:11,154 --> 00:48:12,982 e eu apaguei. 731 00:48:12,983 --> 00:48:16,249 Então, quando eu acordei, vi o fazendeiro me olhando. 732 00:48:16,250 --> 00:48:19,810 - O que? - Tinha um fazendeiro no campo. 733 00:48:21,734 --> 00:48:23,836 Bem, você fez tudo certo. 734 00:48:23,837 --> 00:48:26,028 O desmaio foi um mecanismo de defesa. 735 00:48:32,377 --> 00:48:34,070 Ei, querida. 736 00:48:37,128 --> 00:48:38,821 Venha aqui. 737 00:48:44,545 --> 00:48:47,545 Só responda as perguntas que você souber. 738 00:48:47,546 --> 00:48:50,103 Nada de especulação, pois a investigação 739 00:48:50,104 --> 00:48:52,128 ainda está em curso. 740 00:48:52,129 --> 00:48:54,591 Precisamos mostrar que estamos no controle. 741 00:48:54,592 --> 00:48:55,980 E outra coisa. 742 00:48:55,981 --> 00:48:58,946 Caso entre em pânico, imagine que está interpretando. 743 00:48:58,947 --> 00:49:01,815 Que não é você de fato. 744 00:49:01,816 --> 00:49:05,505 - Temos uma heroína aqui. - Não sabemos ainda... 745 00:49:05,506 --> 00:49:07,947 Como vai ser, heroína ou não? 746 00:49:09,048 --> 00:49:11,838 - Heroína. - Então está decidido. 747 00:49:11,839 --> 00:49:14,445 - Precisamos proteger a marca. - Exatamente. 748 00:49:14,446 --> 00:49:16,374 Acho que é importante... 749 00:49:16,375 --> 00:49:20,298 Você acha que sou um tagarela que não te escuta. 750 00:49:20,299 --> 00:49:23,132 Acha que o melhor para essa companhia 751 00:49:23,133 --> 00:49:25,717 é fazer aquilo que acha o mais adequado. 752 00:49:26,485 --> 00:49:29,376 Pare com esse achismo, querida. 753 00:49:29,395 --> 00:49:33,052 Em tempo de guerra e desastre os meninos devem assumir, certo? 754 00:49:34,384 --> 00:49:37,520 Meu colega e eu recebemos um alerta 755 00:49:37,521 --> 00:49:41,016 que havia mudança na pressão da cabine. 756 00:49:41,017 --> 00:49:43,323 Seguido de uma súbita... 757 00:49:43,324 --> 00:49:46,876 perda de altitude, pois os motores não respondiam. 758 00:49:46,877 --> 00:49:51,135 - O que havia de errado? - Temos que esperar o relatório. 759 00:49:51,136 --> 00:49:54,887 No fim das contas, tudo acabou bem. 760 00:49:54,889 --> 00:49:57,707 O que pensou ao perceber que um pouso de emergência 761 00:49:57,708 --> 00:49:59,400 era inevitável? 762 00:49:59,762 --> 00:50:02,076 Temos procedimentos... 763 00:50:02,077 --> 00:50:05,512 e nesses casos, agimos quase que por instinto. 764 00:50:05,513 --> 00:50:08,345 Formidável que nenhum ageiro se feriu. 765 00:50:08,346 --> 00:50:10,595 - Isso foi uma pergunta? - Sim. 766 00:50:10,597 --> 00:50:12,134 Sim... 767 00:50:12,135 --> 00:50:14,445 estou aliviada. 768 00:50:14,446 --> 00:50:17,055 Mas preocupada com o meu colega Jens Backman 769 00:50:17,056 --> 00:50:21,097 que sofreu um trauma e está inconsciente. 770 00:50:21,098 --> 00:50:23,874 Por que pousou naquele lugar? 771 00:50:24,378 --> 00:50:26,306 Não tinha muitas opções. 772 00:50:26,307 --> 00:50:29,067 A política de contratação de mulheres da Silver 773 00:50:29,068 --> 00:50:31,431 tem compromisso com a segurança? 774 00:50:31,432 --> 00:50:34,201 O gênero está em detrimento da competência? 775 00:50:34,202 --> 00:50:39,385 Maria Andersson mostrou tamanhas bravura e habilidade. 776 00:50:39,386 --> 00:50:41,113 Estamos muito felizes 777 00:50:41,115 --> 00:50:43,433 que ela estava no cockpit esta manhã. 778 00:50:43,434 --> 00:50:48,035 - E agora? Vai voltar a voar? - Definitivamente. 779 00:50:48,756 --> 00:50:52,675 Mas primeiro, vou para casa tomar uma dose de uísque. 780 00:50:54,280 --> 00:50:57,135 Ou talvez um pouco de licor? 781 00:50:59,686 --> 00:51:02,518 - Acabamos. - Conheço um dos ageiros. 782 00:51:02,519 --> 00:51:04,833 E quero dizer muito obrigado. 783 00:51:04,834 --> 00:51:06,583 Só fiz meu trabalho. 784 00:51:19,521 --> 00:51:22,864 Você foi boa pra caralho. 785 00:51:25,121 --> 00:51:27,721 Albin, Maria e eu precisamos conversar. 786 00:51:29,100 --> 00:51:31,640 - Eu saio se Maria quiser. - Albin... 787 00:51:32,714 --> 00:51:34,407 melhor você sair. 788 00:51:54,185 --> 00:51:58,069 - Como vai se sair dessa? - O tempo resolve. 789 00:51:58,070 --> 00:52:00,753 - É verdade. - Certo. 790 00:52:01,776 --> 00:52:04,045 Ei, não é tão ruim assim. 791 00:52:06,922 --> 00:52:10,386 - O livro. - O que tem? 792 00:52:10,411 --> 00:52:12,798 Me ligaram para saber como estava 793 00:52:12,804 --> 00:52:14,802 e eu disse que está quase terminado. 794 00:52:15,394 --> 00:52:18,061 Que eu vou enviá-lo na próxima semana. 795 00:52:19,901 --> 00:52:21,691 Mas não escrevi uma palavra sequer. 796 00:52:22,737 --> 00:52:25,627 O pouso forçado e tudo mais... 797 00:52:25,628 --> 00:52:28,840 Mas escreve o tempo todo. 798 00:52:30,390 --> 00:52:33,046 Eu fico no Facebook. 799 00:52:33,047 --> 00:52:34,740 No Facebook? 800 00:52:34,966 --> 00:52:37,578 É, finjo que estou escrevendo. 801 00:52:45,305 --> 00:52:46,997 Eu te amo. 802 00:52:47,185 --> 00:52:49,800 Se me quiser, serei seu. 803 00:53:02,237 --> 00:53:05,186 Há quanto tempo nos conhecemos, papai? 804 00:53:05,546 --> 00:53:07,239 Por mais ou menos 11 anos. 805 00:53:08,283 --> 00:53:09,976 Você e a mamãe... 806 00:53:10,343 --> 00:53:12,036 vão se casar de novo? 807 00:53:14,060 --> 00:53:15,753 Não. 808 00:53:16,678 --> 00:53:18,371 Acho que não. 809 00:53:21,284 --> 00:53:22,976 Fica triste por isso? 810 00:53:25,065 --> 00:53:26,758 Eu entendo. 811 00:53:27,818 --> 00:53:29,514 É ruim na escola. 812 00:53:31,623 --> 00:53:33,316 Claro que é. 813 00:53:37,536 --> 00:53:39,717 Você vai se casar com alguém? 814 00:53:41,689 --> 00:53:45,563 Não sei. A única coisa que eu pouso prometer, 815 00:53:45,564 --> 00:53:47,257 é que tudo vai ficar bem. 816 00:53:53,448 --> 00:53:55,217 Sorvete sai no xixi ou no cocô? 817 00:53:55,218 --> 00:53:57,081 Acho que depende. 818 00:53:58,806 --> 00:54:02,103 - O que está fazendo? - Guardando para mais tarde. 819 00:54:03,932 --> 00:54:07,497 - Para quando? - Para a hora do jantar. 820 00:54:07,498 --> 00:54:10,017 Não pode colocá-lo no bolso. 821 00:54:15,329 --> 00:54:17,022 Oi. 822 00:54:18,541 --> 00:54:20,130 Bravo! 823 00:54:20,131 --> 00:54:24,155 Que conferência foi aquela! Estava totalmente no controle. 824 00:54:24,156 --> 00:54:25,849 Que mulher! 825 00:54:26,437 --> 00:54:29,666 - Olá, a propósito, sou Susanne. - Oi. Cecilia. 826 00:54:29,667 --> 00:54:32,750 Sou a mãe de Maria, a colega de quarto dela. 827 00:54:32,751 --> 00:54:36,271 - Esta é Rakel, minha namorada. - Olá. 828 00:54:36,293 --> 00:54:38,613 Então, vocês estão juntas? 829 00:54:39,451 --> 00:54:40,877 - É... - Que lindo. 830 00:54:40,878 --> 00:54:44,663 Isso é maravilhoso. Meu Deus, você precisa ir! 831 00:54:44,664 --> 00:54:47,268 Vamos nos casar no dia 12! 832 00:54:47,862 --> 00:54:51,502 Acabei de decidir que você irá. Rakel vai enviar um convite. 833 00:54:51,503 --> 00:54:53,013 Tudo bem. 834 00:54:53,014 --> 00:54:54,707 - Vou adorar. - É, vai sim. 835 00:54:59,745 --> 00:55:02,838 - Você está mesmo com fome? - Um pouco. 836 00:55:11,333 --> 00:55:16,088 - Ou devemos ir para minha casa? - Sim... 837 00:55:16,089 --> 00:55:17,782 Vamos então. 838 00:55:29,369 --> 00:55:31,062 Dói? 839 00:55:31,293 --> 00:55:32,986 Só um pouquinho. 840 00:55:33,374 --> 00:55:35,544 Alguma vez você já apagou? 841 00:55:35,675 --> 00:55:38,908 Todo fim de semana desde os15 anos. 842 00:55:38,948 --> 00:55:40,367 - Sério? - Não. 843 00:55:40,368 --> 00:55:43,156 Não bebi um gota na minha formatura. Saúde! 844 00:55:50,740 --> 00:55:53,962 - Parece divertido. - Não para meus vizinhos. 845 00:55:53,963 --> 00:55:57,851 - Podemos ouvir alguma coisa? - Não, de jeito nenhum. 846 00:55:58,396 --> 00:56:01,385 - Guarde. - Só uma coisinha. 847 00:56:01,386 --> 00:56:03,079 Não. 848 00:57:04,518 --> 00:57:06,211 Olá? 849 00:57:11,965 --> 00:57:13,658 Olá? 850 00:57:47,189 --> 00:57:51,022 - O que aconteceu? - Ele simplesmente desmaiou. 851 00:57:51,023 --> 00:57:54,502 - O que quer dizer? - Eu não sei! 852 00:57:57,522 --> 00:57:59,327 Não pudemos fazer nada. 853 00:58:01,983 --> 00:58:04,038 Não entendi. 854 00:58:04,039 --> 00:58:05,732 Nós conseguimos salvá-lo. 855 00:58:07,192 --> 00:58:09,362 - Morreu? - Sim. 856 00:58:11,675 --> 00:58:13,761 Mas como... 857 00:58:13,762 --> 00:58:16,484 - O que aconteceu? - É muito cedo para dizer. 858 00:58:16,485 --> 00:58:18,580 Talvez, doença cardíaca genética. 859 00:58:18,843 --> 00:58:21,303 Mas então, o que realmente aconteceu? 860 00:58:21,304 --> 00:58:23,250 Você estava lá. Diga o que aconteceu. 861 00:58:25,207 --> 00:58:27,912 Eu estava no banheiro... 862 00:58:27,913 --> 00:58:30,902 - Xixi? Cocô? - Xixi. 863 00:58:30,903 --> 00:58:32,596 E então? 864 00:58:33,092 --> 00:58:36,279 - Albin abriu a porta. - Não trancou? 865 00:58:36,280 --> 00:58:37,973 Não, eu esqueci. 866 00:58:39,243 --> 00:58:42,325 Ele abriu a porta e... desmaiou. 867 00:58:43,647 --> 00:58:45,987 Isso que dá, não trancar a porta do banheiro. 868 00:58:45,988 --> 00:58:48,016 Ver você fazendo xixi foi um choque. 869 00:58:48,017 --> 00:58:50,654 Foi demais para o coraçãozinho dele. 870 00:58:50,655 --> 00:58:54,443 Está dizendo que é minha culpa a morte dele? 871 00:58:54,444 --> 00:58:56,137 Exatamente. 872 00:58:57,974 --> 00:58:59,667 Com licença. 873 00:59:02,357 --> 00:59:05,801 - Masturbando? - Não o aguentava mais, também. 874 00:59:05,802 --> 00:59:08,297 Nem por isso o matei durante uma masturbação. 875 00:59:11,228 --> 00:59:13,051 Porque não teve chance! 876 00:59:17,346 --> 00:59:19,499 Mas quem é ela? 877 00:59:19,753 --> 00:59:22,344 Isso que chamo de formidável, 878 00:59:22,345 --> 00:59:25,062 ela aparece do nada e vira em uma heroína. 879 00:59:25,063 --> 00:59:28,451 Preciso dizer, que ela conduziu 880 00:59:28,452 --> 00:59:30,453 a conferência de imprensa com maestria. 881 00:59:30,454 --> 00:59:32,885 Qual é a sua impressão dela? 882 00:59:33,819 --> 00:59:37,367 Não está ouvindo a porra do telefone tocar? 883 00:59:37,368 --> 00:59:40,162 Seu joguinho de se travestir, 884 00:59:40,164 --> 00:59:42,714 está se tornando um grande problema. 885 00:59:43,223 --> 00:59:45,423 O mais importante, ela é uma mulher 886 00:59:45,425 --> 00:59:47,202 em um mundo dominado pelos homens. 887 00:59:47,203 --> 00:59:49,721 Ela chega e faz mais do que o esperado. 888 00:59:49,725 --> 00:59:52,624 Ela podia ser muito mais. 889 00:59:52,625 --> 00:59:55,273 Ela já é. Os jornais 890 00:59:55,274 --> 00:59:57,620 estão a chamando de "Åsa-Maria." 891 00:59:57,621 --> 01:00:02,028 Åsa é a cidade mais próxima de onde o avião pousou. 892 01:00:08,455 --> 01:00:10,148 Adeus, Albin. 893 01:00:17,108 --> 01:00:18,801 Obrigada por tudo. 894 01:00:30,230 --> 01:00:32,179 Sempre faço xixi com a porta aberta. 895 01:00:32,180 --> 01:00:33,873 Não foi culpa sua. 896 01:00:35,375 --> 01:00:37,068 Obrigada. 897 01:00:40,523 --> 01:00:44,470 Você bem que podia ler um poema no nosso casamento. 898 01:00:44,471 --> 01:00:47,013 Esboço do Fogo, de Tomas Tranströmer. 899 01:00:49,179 --> 01:00:50,871 Claro! 900 01:00:52,252 --> 01:00:54,422 Por que não? Eu adoraria. 901 01:00:59,329 --> 01:01:03,999 Esta mulher, salvou sozinha a vida de 150 ageiros. 902 01:01:04,000 --> 01:01:07,061 E é um heroína para toda a Suécia. 903 01:01:07,062 --> 01:01:09,083 O nome dela é Maria Andersson, 904 01:01:09,084 --> 01:01:11,677 mas para nós ela é a Åsa-Maria. 905 01:01:14,213 --> 01:01:17,545 - Olá! - Oi. 906 01:01:17,546 --> 01:01:20,781 - Você está linda. - Eu me vesti para você, Måns. 907 01:01:21,376 --> 01:01:24,848 E para vocês. Que gente linda! 908 01:01:25,547 --> 01:01:27,240 Como está aí embaixo? 909 01:01:56,592 --> 01:02:00,175 - Como pode ficar tão calma? - Estou interpretando. 910 01:02:00,176 --> 01:02:01,869 Não sou eu de verdade. 911 01:02:02,968 --> 01:02:05,446 Como está Jens? Está melhor? 912 01:02:06,190 --> 01:02:08,416 Não, não houve nenhuma mudança. 913 01:02:08,982 --> 01:02:11,922 - Que música é essa? - Não conhece? 914 01:02:11,923 --> 01:02:13,795 É sobre você. 915 01:02:13,803 --> 01:02:16,302 Há um anjo no cockpit. 916 01:02:17,136 --> 01:02:19,555 Soube que a venda de agens 917 01:02:19,556 --> 01:02:22,176 aumentou depois do acidente? 918 01:02:22,914 --> 01:02:24,270 - Sério? - Sim. 919 01:02:24,272 --> 01:02:27,451 Estão chamando de "O Impacto Maria." 920 01:02:33,177 --> 01:02:35,051 Estou preocupada. 921 01:02:35,052 --> 01:02:36,929 A investigação ainda não terminou. 922 01:02:36,930 --> 01:02:39,334 Porque está me dizendo isso? 923 01:02:39,597 --> 01:02:42,888 - Pode desligar o som? - Claro. 924 01:02:42,889 --> 01:02:45,668 Na verdade, sabemos muito pouco. 925 01:02:57,224 --> 01:03:00,957 - Então você conhece Maria? - Sim, conheço sim. 926 01:03:01,183 --> 01:03:04,969 - Você a conhece também, certo? - Ela é minha colega de quarto. 927 01:03:04,970 --> 01:03:10,025 Eu não a conheço tão bem... Valle! Venha aqui! 928 01:03:11,221 --> 01:03:14,245 - Olá Maria! - Oi, Linus! Olá, Valle. 929 01:03:14,246 --> 01:03:18,103 - Olá... - Esta é Cecilia. 930 01:03:18,643 --> 01:03:22,118 Ela trabalha na Silver Airlines. Conhece a empresa, né? 931 01:03:22,119 --> 01:03:24,757 - Claro. Sim. - Ah, que bom! 932 01:03:24,758 --> 01:03:26,480 Valle é meu irmão. 933 01:03:26,481 --> 01:03:28,977 Cecilia veio com minha colega de quarto. 934 01:03:28,978 --> 01:03:30,396 Eu te disse que... 935 01:03:30,397 --> 01:03:34,210 - tinha uma colega de quarto? - Eu acho que me disse sim. 936 01:03:34,211 --> 01:03:36,188 - Este é Linus... - Oi Cecilia. 937 01:03:36,189 --> 01:03:37,769 O filho de Valle. 938 01:03:37,770 --> 01:03:40,345 Vocês já conheciam? 939 01:03:40,521 --> 01:03:43,978 - Não, acho que não. - Vou achar nossos lugares. 940 01:03:43,979 --> 01:03:46,928 - Ótimo. Linus venha comigo. - Não, não precisa. 941 01:03:46,929 --> 01:03:48,566 Vamos dar uma olhada na igreja, 942 01:03:48,567 --> 01:03:50,906 enquanto você fala com a Cecilia, papai! 943 01:03:51,980 --> 01:03:56,110 - Conhece a noiva ou a noiva? - A noiva. 944 01:03:56,111 --> 01:03:57,684 - Você? - O mesmo, a noiva. 945 01:03:57,685 --> 01:03:59,459 Então, nós dois conhecemos a noiva. 946 01:04:00,604 --> 01:04:03,189 - Eu não conheço mais ninguém. - Eu também não. 947 01:04:03,190 --> 01:04:04,909 Exceto minha mãe. 948 01:04:04,910 --> 01:04:07,439 Mas acho que não a conheço de verdade. 949 01:04:07,440 --> 01:04:10,565 Ela quem vai se casar. Minha mãe. 950 01:04:10,566 --> 01:04:13,190 - Você está nervoso? - Não, não estou. 951 01:04:13,191 --> 01:04:15,870 Sim, é claro que eu estou nervoso. 952 01:04:15,872 --> 01:04:18,447 Mas é natural, não é? 953 01:04:18,448 --> 01:04:20,346 Pareço um coelho anão, 954 01:04:20,347 --> 01:04:22,687 sabendo que vai morrer a qualquer momento. 955 01:04:22,688 --> 01:04:24,472 Mas é uma coisa boa. 956 01:04:24,474 --> 01:04:28,621 Cada momento da vida é um dom precioso. 957 01:04:28,622 --> 01:04:31,025 Talvez já nos conhecemos. Seu rosto é familiar. 958 01:04:31,026 --> 01:04:34,154 Não, eu me lembraria... 959 01:04:34,155 --> 01:04:36,389 - Não. - Não, claro que não. 960 01:04:36,993 --> 01:04:39,272 Mas foi um prazer conhecer você. 961 01:04:59,613 --> 01:05:02,478 Sinto muito, estou atrasada. 962 01:05:07,239 --> 01:05:09,186 Onde está o papai? 963 01:05:09,187 --> 01:05:10,655 Ele está no banheiro. 964 01:05:10,656 --> 01:05:13,492 Esta deslumbrante aqui! 965 01:05:13,493 --> 01:05:15,852 Seja mais discreta, Priscilla. 966 01:05:21,574 --> 01:05:24,189 Durante a agonia, 967 01:05:24,190 --> 01:05:28,073 minha alma estava encolhida e sem vida, 968 01:05:28,074 --> 01:05:30,077 mas meu corpo 969 01:05:30,080 --> 01:05:32,848 encontrou o caminho até você. 970 01:05:33,700 --> 01:05:35,465 De noite... 971 01:05:35,466 --> 01:05:37,199 o céu gritou. 972 01:05:37,200 --> 01:05:40,485 Nós sugamos o cosmos na surdina 973 01:05:40,486 --> 01:05:42,660 e sobrevivemos. 974 01:05:49,785 --> 01:05:51,478 Oops. 975 01:06:00,870 --> 01:06:04,161 "Seja mais discreta, Priscilla?" Obrigado por isso. 976 01:06:04,162 --> 01:06:05,855 Relaxa, ela é tapada. 977 01:06:06,479 --> 01:06:09,001 - Obrigado por avisar. - Não precisa agradecer. 978 01:06:09,002 --> 01:06:12,586 - Mas não tem nada naquela... - Maria, vem aqui um pouquinho. 979 01:06:12,587 --> 01:06:15,120 Quem é você para falar isso? 980 01:06:15,121 --> 01:06:17,996 Oi! Parabéns pelos votos. 981 01:06:17,997 --> 01:06:21,693 Onde você estava? Eu não vi você, só vi o Linus. 982 01:06:21,694 --> 01:06:26,764 Por que faz isso com ele? As pessoas não entendem isso. 983 01:06:26,765 --> 01:06:28,458 Susanne! 984 01:06:28,715 --> 01:06:31,981 - Falo sério, Valle. - Sim, claro. 985 01:06:33,947 --> 01:06:37,237 - Eu sinto muito. - Não se preocupe, eu recolho. 986 01:06:37,770 --> 01:06:39,463 Tudo bem. 987 01:06:41,499 --> 01:06:44,832 Está melhor agora? Ou ainda está nervoso? 988 01:06:44,833 --> 01:06:49,113 Não, agora estou mais... resignado. 989 01:06:49,114 --> 01:06:50,807 E você? 990 01:06:51,000 --> 01:06:53,743 Estou cansada de esperar. 991 01:06:53,747 --> 01:06:56,403 Mas eu a vi. Ela está aqui. 992 01:06:56,404 --> 01:06:58,336 A piloto. 993 01:06:58,337 --> 01:07:00,334 A piloto misteriosa. 994 01:07:00,335 --> 01:07:04,629 Misteriosa? A Suécia inteira a conhece. 995 01:07:04,630 --> 01:07:07,061 Adoraria que ela me dissesse isso. 996 01:07:09,712 --> 01:07:11,749 Tem certeza de que não nos conhecemos? 997 01:07:11,750 --> 01:07:14,984 Absoluta, isso sempre acontece comigo. 998 01:07:14,985 --> 01:07:17,422 Acho que tenho um rosto inexpressivo. 999 01:07:17,423 --> 01:07:19,127 As pessoas enxergam coisas nele. 1000 01:07:19,129 --> 01:07:22,076 Certa vez fui confundido com Armin Meiwes. 1001 01:07:22,077 --> 01:07:23,628 Inacreditável. 1002 01:07:23,629 --> 01:07:26,062 - Quem? - Aquele alemão. 1003 01:07:26,063 --> 01:07:27,648 Conhecido mundialmente 1004 01:07:27,649 --> 01:07:29,371 por comer o pênis do parceiro. 1005 01:07:45,342 --> 01:07:47,035 Merda! 1006 01:07:56,266 --> 01:07:57,959 Oh, merda. 1007 01:08:00,852 --> 01:08:03,822 - E aí? - Sexy. 1008 01:08:10,384 --> 01:08:13,772 Sinto muito, as pessoas continuam me parando. 1009 01:08:13,773 --> 01:08:15,851 Parece que nada mais satisfaz 1010 01:08:15,852 --> 01:08:18,696 as pessoas do que acidentes de avião. 1011 01:08:18,697 --> 01:08:21,969 Que cerimônia maravilhosa. 1012 01:08:21,972 --> 01:08:24,542 Você que estava. 1013 01:08:27,033 --> 01:08:29,950 Você precisa conhecer Gudrun. Precisa mesmo! 1014 01:08:29,951 --> 01:08:31,644 - Gudrun! - Sim? 1015 01:08:32,144 --> 01:08:35,009 - Essa é Maria Andersson. - Olá. 1016 01:08:36,054 --> 01:08:39,821 - Cecilia ligou. - Disse o que queria? 1017 01:08:39,822 --> 01:08:41,989 Está apaixonada por você. 1018 01:08:41,990 --> 01:08:44,414 Ou pela garota que há em você. 1019 01:08:44,833 --> 01:08:46,609 - Papai? - Sim. 1020 01:08:46,610 --> 01:08:48,485 O que é travesti? 1021 01:08:48,486 --> 01:08:50,344 Pergunte a sua tia. 1022 01:08:50,345 --> 01:08:51,996 Eu tenho certeza 1023 01:08:51,997 --> 01:08:53,690 que ele sabe. 1024 01:08:59,556 --> 01:09:01,249 Oi, Annika! 1025 01:09:02,682 --> 01:09:07,223 Jens! Você acordou? Por que ninguém disse nada? 1026 01:09:07,224 --> 01:09:08,917 Tenha um assento. 1027 01:09:10,349 --> 01:09:14,588 - Como vai? - Jens nos contou tudo. 1028 01:09:14,589 --> 01:09:17,442 Também li o relatório oficial que, 1029 01:09:17,443 --> 01:09:20,183 em grande parte, confirma a história dele. 1030 01:09:20,184 --> 01:09:21,540 Tudo bem... 1031 01:09:21,541 --> 01:09:22,988 Você pirou. 1032 01:09:22,989 --> 01:09:26,433 Jens quer dizer que você entrou em pânico. 1033 01:09:26,434 --> 01:09:29,684 Ele teve que bater em você para trabalhar em paz. 1034 01:09:29,685 --> 01:09:33,017 - Está dizendo que... - É difícil de entender? 1035 01:09:33,019 --> 01:09:37,521 Jens não espalhou isso e nem vai. 1036 01:09:38,732 --> 01:09:41,714 - Entendo... - Tínhamos você e outro homem. 1037 01:09:41,715 --> 01:09:44,119 Mas nós a escolhemos por ser uma mulher. 1038 01:09:44,120 --> 01:09:47,144 Eu não vou cometer esse erro novamente. 1039 01:09:47,145 --> 01:09:48,816 É isso que vai fazer agora: 1040 01:09:48,817 --> 01:09:52,145 vai pedir demissão imediatamente 1041 01:09:52,146 --> 01:09:54,847 e cancelar todas as suas aparições públicas. 1042 01:09:54,848 --> 01:09:57,604 Você tem a TPM do seu lado. 1043 01:09:57,605 --> 01:10:01,373 Na melhor das hipóteses, você fica a salvo. 1044 01:10:01,374 --> 01:10:03,067 Nós não. 1045 01:10:03,189 --> 01:10:05,098 Obrigado, isso é tudo. 1046 01:10:12,467 --> 01:10:14,160 Posso saber... 1047 01:10:14,876 --> 01:10:16,939 - quem era o homem? - Que homem? 1048 01:10:16,940 --> 01:10:21,273 - O outro candidato. - Valle Andersson. 1049 01:10:21,274 --> 01:10:24,158 No lugar dele, pegamos "um anjo no cockpit"... 1050 01:10:24,159 --> 01:10:25,852 mas sem asas. 1051 01:10:34,910 --> 01:10:38,062 Posso pegar um autógrafo para minha filha? 1052 01:10:38,063 --> 01:10:39,756 Claro. 1053 01:10:41,152 --> 01:10:43,594 - Qual o nome dela? - Maria. 1054 01:10:43,776 --> 01:10:48,013 Ela tem uma semana. O nome é em sua homenagem. 1055 01:10:49,156 --> 01:10:51,039 Minha patroa e eu achamos 1056 01:10:51,040 --> 01:10:53,394 que você é um exemplo para as jovens. 1057 01:10:54,069 --> 01:10:56,349 Por isso, estou honrado 1058 01:10:56,352 --> 01:10:59,777 em ser o seu motorista. 1059 01:11:06,662 --> 01:11:09,415 Pode falar com outra pessoa além de mim? 1060 01:11:09,416 --> 01:11:11,109 Sim. 1061 01:11:11,592 --> 01:11:13,285 Quem? 1062 01:11:13,580 --> 01:11:15,273 Pessoas diferentes. 1063 01:11:16,233 --> 01:11:17,926 Ninguém que você conheça. 1064 01:11:23,323 --> 01:11:26,108 Susanne me falou sobre o Albin, 1065 01:11:26,109 --> 01:11:28,078 o garoto que morreu. 1066 01:11:28,442 --> 01:11:31,478 - Eu não sabia disso. - Eu sei, eu... 1067 01:11:32,511 --> 01:11:34,699 não queria preocupar você. 1068 01:11:37,902 --> 01:11:41,006 Eu não me importo se é uma piloto ruim, Maria. 1069 01:11:42,533 --> 01:11:46,419 Onde seus irmãos moram? Você tem irmãos? 1070 01:11:46,450 --> 01:11:48,715 Quem é sua mãe? Onde você nasceu? 1071 01:11:48,716 --> 01:11:50,674 Quais foram seus ex-namorados? 1072 01:11:51,569 --> 01:11:53,879 Eu nem conheço sua casa. 1073 01:11:56,802 --> 01:11:58,375 Eu quero ficar com você. 1074 01:11:58,376 --> 01:12:01,899 - Isso é o que importa. - Eu também, mas... 1075 01:12:03,410 --> 01:12:07,496 Vamos fazer assim. Vou ficar fora alguns dias. 1076 01:12:08,299 --> 01:12:11,800 Enquanto isso, quero que pense onde tudo isso vai dar. 1077 01:12:15,748 --> 01:12:18,762 Esse foi o momento para eu arrancar a peruca 1078 01:12:18,763 --> 01:12:20,456 e sair do armário. 1079 01:12:21,034 --> 01:12:23,287 Mas não era isso, era o dinheiro. 1080 01:12:23,288 --> 01:12:26,926 Precisava de um apartamento para morar com Linus. 1081 01:12:27,788 --> 01:12:30,037 E eu estava correndo contra o tempo. 1082 01:12:30,038 --> 01:12:34,455 Então, por duas semanas, desobedeci meu ex-chefe. 1083 01:12:34,456 --> 01:12:38,455 Eu me prostitui para a mídia tanto quanto podia. 1084 01:12:38,456 --> 01:12:41,147 Aceitei qualquer um disposto a pagar. 1085 01:12:41,148 --> 01:12:43,039 Eles pagavam muito bem. 1086 01:12:43,040 --> 01:12:47,623 Tentava não pensar em Cecilia. 1087 01:12:47,624 --> 01:12:52,311 - Mas não conseguia. - A caixa preta foi liberada! 1088 01:12:52,312 --> 01:12:54,005 Valle! 1089 01:12:57,708 --> 01:13:02,743 - Por mil diabos! - O seu ou o meu controle? 1090 01:13:02,985 --> 01:13:04,933 Foda, foda, foda! 1091 01:13:04,938 --> 01:13:06,541 Socorro! 1092 01:13:06,542 --> 01:13:09,125 - Tenha calma, comandante! - Socorro! 1093 01:13:09,126 --> 01:13:10,819 Quem está gritando? 1094 01:13:14,592 --> 01:13:16,285 Não... 1095 01:13:17,960 --> 01:13:20,565 Eu não aguento mais. É muito pra mim. 1096 01:13:21,002 --> 01:13:23,585 Caixa preta, perucas e Albin... 1097 01:13:23,586 --> 01:13:25,904 Jens Backman bateu em Maria Andersson 1098 01:13:25,905 --> 01:13:28,211 para conseguir pousar. 1099 01:13:28,212 --> 01:13:31,419 Como isso afetará a confiança em companhias aéreas? 1100 01:13:31,420 --> 01:13:34,545 - Desligue. - Vejo dois grandes problemas. 1101 01:13:34,546 --> 01:13:37,462 Primeiro, a mídia precisa de heróis. 1102 01:13:37,463 --> 01:13:41,295 Segundo, eu chamaria de febre da ação afirmativa. 1103 01:13:41,296 --> 01:13:44,771 Espere, não vamos chamar isso de ação afirmativa. 1104 01:13:44,772 --> 01:13:46,808 - Espere. - Sim, ela mostrou-se 1105 01:13:46,809 --> 01:13:48,546 uma péssima piloto, absolutamente. 1106 01:13:48,547 --> 01:13:50,854 Mas não podemos afirmar que todas 1107 01:13:50,855 --> 01:13:53,131 são piores do que pilotos homem. 1108 01:13:53,132 --> 01:13:55,842 Pode ser que a Silver interessou-se 1109 01:13:55,843 --> 01:13:58,044 na contratação de pilotos do sexo feminino. 1110 01:13:58,045 --> 01:14:02,929 Então, optam por ignorar que eles têm 1111 01:14:02,932 --> 01:14:04,461 uma maçã podre. 1112 01:14:05,427 --> 01:14:07,553 Por mil demônios! 1113 01:14:07,555 --> 01:14:10,358 Nunca foi sobre ser um homem ou uma mulher. 1114 01:14:10,359 --> 01:14:12,201 Foi sempre você... 1115 01:14:12,202 --> 01:14:16,091 o ser humano desprezível, Valle Andersson. 1116 01:14:16,092 --> 01:14:18,348 Do que está falando? 1117 01:14:18,349 --> 01:14:21,842 Valle, vamos falar de gênero em primeiro lugar. 1118 01:14:21,843 --> 01:14:26,092 Uma vez que você tirar peruca, as pessoas entenderão. 1119 01:14:26,093 --> 01:14:29,652 - O final perfeito para Sete. - Final do quê? 1120 01:14:29,653 --> 01:14:33,617 Spacey disse que essa história será lembrada por gerações. 1121 01:14:33,618 --> 01:14:36,541 Ninguém vai compreender isso. 1122 01:14:36,542 --> 01:14:39,093 - Mas ele é revelou uma verdade. - Qual? 1123 01:14:39,095 --> 01:14:43,138 Que foi Valle Andersson o ser humano que... 1124 01:14:43,139 --> 01:14:46,290 foi o pior piloto do mundo 1125 01:14:46,291 --> 01:14:49,428 e deve ser baleado. 1126 01:14:49,429 --> 01:14:53,451 Caralho! Meu livro, Valle. 1127 01:14:53,452 --> 01:14:55,569 Isso que meu livro deve ser. 1128 01:14:56,721 --> 01:14:59,710 - Quando vai fazer isso? - Fazer o que? 1129 01:14:59,711 --> 01:15:04,898 - Revelar quem você é? - Bem eu... 1130 01:15:05,248 --> 01:15:06,941 Acho que vou pular essa. 1131 01:15:09,449 --> 01:15:13,067 - Fui demitida da Silver. - O que? 1132 01:15:14,432 --> 01:15:18,265 - Eles estão limpando a casa. - Querida... 1133 01:15:18,266 --> 01:15:20,784 E você? Como tem ado? 1134 01:15:21,224 --> 01:15:25,758 Tirando que me querem morto, estou bem. 1135 01:15:26,711 --> 01:15:28,594 Pense como um coelho anão. 1136 01:15:28,595 --> 01:15:30,808 Se acha que pode morrer a qualquer momento, 1137 01:15:30,809 --> 01:15:33,816 Cada momento de vida se torna um dom precioso. 1138 01:15:37,226 --> 01:15:41,480 Pensou sobre o que falamos? 1139 01:15:45,644 --> 01:15:47,452 - E? - Não consigo 1140 01:15:47,453 --> 01:15:49,273 parar de pensar em você. 1141 01:15:52,103 --> 01:15:53,926 O que significa isso? 1142 01:15:55,936 --> 01:15:57,629 Tudo é tão... 1143 01:15:58,080 --> 01:15:59,773 complicado. 1144 01:16:02,298 --> 01:16:03,990 Preciso lhe perguntar uma coisa. 1145 01:16:05,654 --> 01:16:10,039 Está guardando um segredo e está com medo de me dizer? 1146 01:16:10,438 --> 01:16:12,934 Teme que vá rejeitá-la se você contar? 1147 01:16:14,063 --> 01:16:17,176 Sim, você tem razão. 1148 01:16:17,177 --> 01:16:20,801 Tá, então vou falar só uma vez. 1149 01:16:21,207 --> 01:16:23,260 Ou me conta o que é, 1150 01:16:23,261 --> 01:16:25,293 ou terminamos aqui. 1151 01:16:25,541 --> 01:16:27,234 Entendeu bem? 1152 01:16:39,739 --> 01:16:41,432 Diga-me. 1153 01:16:44,025 --> 01:16:45,718 Eu não posso. 1154 01:16:48,442 --> 01:16:50,135 Tudo bem! 1155 01:16:52,613 --> 01:16:55,326 É uma pena. De verdade, uma pena. 1156 01:17:10,351 --> 01:17:12,044 Merda! 1157 01:17:20,446 --> 01:17:22,139 Papai... 1158 01:17:24,027 --> 01:17:25,719 Ei, amigão. 1159 01:17:27,738 --> 01:17:29,736 Está tudo bem, amigão. 1160 01:17:33,277 --> 01:17:35,184 Por que está usando um vestido? 1161 01:17:38,865 --> 01:17:41,700 Não é ruim fingir ser uma garota? 1162 01:17:41,701 --> 01:17:44,601 - É ruim ter que mentir. - Então não minta. 1163 01:17:44,602 --> 01:17:47,485 A garota que ele ama não sabe. 1164 01:17:47,486 --> 01:17:49,679 E eu tenho que sepultá-la. 1165 01:17:49,680 --> 01:17:52,916 - Você vai matá-la? - Não, modo de falar. 1166 01:17:52,917 --> 01:17:55,296 Preciso me desfazer dela e esquecê-la. 1167 01:17:55,297 --> 01:17:57,372 - Quem? - Ela. 1168 01:17:57,701 --> 01:17:59,783 A garota que estou fingindo ser. 1169 01:17:59,784 --> 01:18:03,491 - Então, quem você gosta? - Cecilia, é o nome dela. 1170 01:18:03,492 --> 01:18:06,829 - Mas está tudo acabado. - Está? 1171 01:18:06,830 --> 01:18:08,742 Quem terminou com quem? 1172 01:18:08,743 --> 01:18:13,712 Se eu contar quem eu sou, ela vai me odiar. 1173 01:18:13,713 --> 01:18:16,580 Mas ela não sabe quem você é. 1174 01:18:16,581 --> 01:18:18,951 Não importa o que fizer, você está ferrado. 1175 01:18:18,953 --> 01:18:21,960 A comandante Maria Andersson 1176 01:18:21,961 --> 01:18:26,202 foi culpada de negligência quando perdeu o juízo no posso. 1177 01:18:26,203 --> 01:18:30,241 O fato gerou um debate sobre ação afirmativa. 1178 01:18:30,242 --> 01:18:32,243 Sabe o que é mais maluco? 1179 01:18:33,867 --> 01:18:36,380 Eu sou a favor de ação afirmativa. 1180 01:18:37,955 --> 01:18:40,632 Você é a pessoa mais odiada na Suécia no momento. 1181 01:18:42,083 --> 01:18:43,764 Isso é muito legal. 1182 01:18:43,765 --> 01:18:46,446 Sou como o cara das Cruzadas 1183 01:18:46,447 --> 01:18:48,269 que incendiavam orfanatos romenos. 1184 01:18:48,270 --> 01:18:51,038 E gastou o dinheiro do seguro com champanhe. 1185 01:18:51,039 --> 01:18:54,425 Bem pior. Pois você é uma mulher. 1186 01:18:55,975 --> 01:18:58,840 - Você está a 100 por hora. - Sim. 1187 01:19:05,052 --> 01:19:07,262 - Oi, Annika. - Maria é uma pessoa, 1188 01:19:07,263 --> 01:19:08,620 não um gênero. 1189 01:19:08,621 --> 01:19:11,541 - Maria! - Comente o relatório. 1190 01:19:11,542 --> 01:19:15,060 Como se sente tirando proveito da ação afirmativa? 1191 01:19:15,061 --> 01:19:18,177 Você fez uma declaração antes, mas está muda agora. 1192 01:19:18,178 --> 01:19:20,042 Não é hipocrisia? 1193 01:19:20,043 --> 01:19:24,125 Não deixe que eles te diminuam! Você é mais do que um gênero. 1194 01:19:24,126 --> 01:19:27,773 - Sente-se bem com isso? - Não, é... 1195 01:19:30,210 --> 01:19:34,291 É uma sensação boa enganar todos na Suécia? 1196 01:19:35,294 --> 01:19:40,211 Eu também acho que a vida pode ser muito difícil às vezes. 1197 01:19:40,212 --> 01:19:42,920 Mas eu não recorro a mentiras. 1198 01:19:42,921 --> 01:19:45,820 Procuro uma solução e trabalho nela. 1199 01:19:45,821 --> 01:19:48,979 Vou te dizer uma coisa. Eu tenho este trabalho 1200 01:19:48,980 --> 01:19:50,485 porque sou bom no que faço. 1201 01:19:50,486 --> 01:19:52,617 Não porque tenho peitos! 1202 01:19:52,618 --> 01:19:54,629 Você é mentirosa! 1203 01:19:54,630 --> 01:19:57,646 - Só posso pedir desculpas. - Isso não é suficiente! 1204 01:19:59,714 --> 01:20:01,711 É melhor afivelar a boca. 1205 01:20:07,496 --> 01:20:11,236 Então cabisbaixos e expostos? 1206 01:20:11,237 --> 01:20:14,756 - Isso não faz sentido. - Expostos, então. 1207 01:20:14,757 --> 01:20:16,531 Pode contorná-los facilmente? 1208 01:20:16,532 --> 01:20:19,715 - Isso não é engraçado. - Estou ciente disso. 1209 01:20:19,716 --> 01:20:24,591 Nesta conferência, devemos destacar 1210 01:20:24,592 --> 01:20:28,043 que foi o homem que falhou, não Maria Andersson, 1211 01:20:28,044 --> 01:20:31,733 a mulher. Para evitar a besteira da ação afirmativa. 1212 01:20:31,734 --> 01:20:34,560 Maria Andersson o ser humano desagradável. 1213 01:20:34,561 --> 01:20:36,298 Não a mulher. 1214 01:20:36,299 --> 01:20:38,759 - Entendi. - Só para ficar claro. 1215 01:20:38,760 --> 01:20:41,092 Ótimo, precisamos enfatizar isso. 1216 01:20:41,093 --> 01:20:43,634 - O ser humano... - Não a mulher. 1217 01:20:43,635 --> 01:20:47,348 - Eu esqueci, qual deles? - Foi o fator humano. 1218 01:20:47,349 --> 01:20:49,928 - Perfeito. - Hora de ir. 1219 01:20:49,929 --> 01:20:53,951 Participo dessa conferência com uma condição: 1220 01:20:53,952 --> 01:20:56,371 Cecilia Norell fica. 1221 01:20:58,106 --> 01:21:01,787 - E quero isso por escrito. - Você não tem influência aqui. 1222 01:21:02,852 --> 01:21:04,545 Eu acho que sim. 1223 01:21:05,096 --> 01:21:08,867 - Não a de uma vadia fodida! - Pedro. 1224 01:21:11,722 --> 01:21:13,415 Tudo sob controle. 1225 01:21:13,951 --> 01:21:16,253 Você fica longe de mim e dessa companhia. 1226 01:21:16,254 --> 01:21:18,972 Ou eu vou acabar com você. 1227 01:21:18,973 --> 01:21:20,666 O que diz? 1228 01:21:20,914 --> 01:21:22,606 Devemos ir? 1229 01:21:36,029 --> 01:21:37,722 Bem-vindos. 1230 01:21:38,085 --> 01:21:40,766 De acordo com o relatório do conselho de segurança 1231 01:21:40,767 --> 01:21:43,959 nós da Silver convocamos essa conferência. 1232 01:21:43,960 --> 01:21:45,535 Annika... 1233 01:21:45,536 --> 01:21:47,851 No dia 8 de agosto, uma aeronave da Silver 1234 01:21:47,852 --> 01:21:49,942 fez um pouso de emergência. 1235 01:21:49,943 --> 01:21:53,642 Em uma fazenda situada em Åsa, Halland. 1236 01:21:53,643 --> 01:21:57,299 Maria é uma pessoa, não um gênero! 1237 01:21:58,342 --> 01:22:01,882 Maria é uma pessoa, não um gênero! 1238 01:22:02,978 --> 01:22:04,459 Não deixe que eles diminuam você! 1239 01:22:05,502 --> 01:22:07,328 Não deixe que eles diminuam você! 1240 01:22:07,331 --> 01:22:09,284 Não aceite nenhuma porcaria, Maria! 1241 01:22:11,489 --> 01:22:14,374 Por que contrataram Maria Andersson? 1242 01:22:14,687 --> 01:22:19,840 - Deixe-me ler este... - Só precisava de um trabalho. 1243 01:22:20,333 --> 01:22:24,155 Para ficar com meu filho, fiz o que precisava. 1244 01:22:40,690 --> 01:22:43,720 Eu me candidatei em 15 vagas de trabalho. 1245 01:22:43,721 --> 01:22:45,836 Por fim, decidi seguir nesse caminho. 1246 01:22:45,837 --> 01:22:50,725 Depois de cruzar a linha, é impossível voltar. 1247 01:22:51,900 --> 01:22:54,345 Meu nome é Valle Andersson. 1248 01:22:54,346 --> 01:22:57,138 Talvez eu devesse começar do início. 1249 01:23:03,043 --> 01:23:04,607 E Cecilia... 1250 01:23:04,608 --> 01:23:06,282 sei que você está assistindo. 1251 01:23:06,283 --> 01:23:09,401 Lamento muito. Foi tudo fingimento. 1252 01:23:09,402 --> 01:23:11,282 Exceto por uma coisa: 1253 01:23:11,283 --> 01:23:13,444 Eu sou apaixonado por você. 1254 01:23:13,445 --> 01:23:18,152 E concordo com o que você disse. Lembra-se? Disse que... 1255 01:23:18,153 --> 01:23:20,621 A gente se apaixona por uma pessoa, 1256 01:23:20,622 --> 01:23:24,052 não por um gênero. Estou apaixonado por você. 1257 01:23:24,053 --> 01:23:27,819 Vamos dançar qualquer dia desses? 1258 01:23:27,820 --> 01:23:30,250 O dia em dançamos, 1259 01:23:30,251 --> 01:23:33,526 foi o dia mais divertido da minha vida. 1260 01:23:33,527 --> 01:23:37,393 Ou talvez você possa me ensinar a tocar trombone. 1261 01:23:37,394 --> 01:23:39,387 Eu posso ensiná-la, 1262 01:23:39,388 --> 01:23:41,081 manobras com bicicleta. 1263 01:24:01,824 --> 01:24:04,950 - Ele está decolando. - Ei, espere. 1264 01:24:11,238 --> 01:24:12,592 Então... 1265 01:24:12,595 --> 01:24:16,442 aqui estamos nós. Vamos ver o que acontece. 1266 01:24:19,118 --> 01:24:21,784 - Lá está ele. - Eu tenho uma pergunta. 1267 01:24:21,785 --> 01:24:24,759 O que vai fazer para sair dessa? 1268 01:24:41,162 --> 01:24:43,680 O que sua família acha disso? 1269 01:25:15,249 --> 01:25:19,198 - Valle, você foi bárbaro... - Vou te dar as 50 mil pratas. 1270 01:25:20,000 --> 01:25:22,881 Vamos dividir esse lugar em dois apartamentos. 1271 01:25:22,882 --> 01:25:24,344 Um para cada. 1272 01:25:24,345 --> 01:25:26,456 50 mil pratas para resolver sua vida. 1273 01:25:26,457 --> 01:25:28,083 Tentando me subornar. 1274 01:25:28,084 --> 01:25:31,106 - Você quer me subornar? - Tudo bem, 75 mil. 1275 01:25:31,126 --> 01:25:34,390 - Esqueça. - 100 mil. Oferta final. 1276 01:25:36,574 --> 01:25:38,267 Fechado. 1277 01:25:44,081 --> 01:25:45,773 Ai que alívio! 1278 01:25:47,223 --> 01:25:48,915 Que porra de alívio. 1279 01:25:56,348 --> 01:25:59,348 - Olá. - Oi. 1280 01:26:00,100 --> 01:26:02,732 - Eu pensei que... - Entre. 1281 01:26:04,193 --> 01:26:05,886 Obrigado. 1282 01:26:15,464 --> 01:26:20,089 - Aquele que você queria? - Isso mesmo, obrigado papai. 1283 01:26:20,090 --> 01:26:21,783 Ótimo! 1284 01:26:22,043 --> 01:26:23,736 Aproveite. 1285 01:26:25,882 --> 01:26:29,004 Só quero pedir desculpas, Carolina... 1286 01:26:29,005 --> 01:26:30,965 Você é uma vergonha nacional. 1287 01:26:30,966 --> 01:26:33,604 Terei um apartamento em Hjorthagen, 1288 01:26:33,605 --> 01:26:35,424 a partir de segunda. 1289 01:26:35,425 --> 01:26:39,799 - Fico com o Linus meio período. - Nunca fui tão humilhada. 1290 01:26:39,800 --> 01:26:42,489 - Vou precisar de um advogado? - Palhaço! 1291 01:26:45,309 --> 01:26:47,605 Com 12 anos, sou eu que decido, 1292 01:26:47,606 --> 01:26:49,884 e eu quero ficar com papai metade do tempo. 1293 01:26:49,885 --> 01:26:52,750 O camarada é certo. Infelizmente. 1294 01:26:52,973 --> 01:26:57,220 Está na seção 21, n.º 5 do Código da Família. 1295 01:26:57,221 --> 01:26:58,867 Na minha época... 1296 01:26:58,868 --> 01:27:01,885 pessoas como você eram internadas como loucos. 1297 01:27:01,886 --> 01:27:04,602 Mas os tempos mudam. Hurra! 1298 01:27:14,477 --> 01:27:17,516 Você se apaixonou por uma pessoa... 1299 01:27:18,231 --> 01:27:19,924 Porra... 1300 01:27:20,166 --> 01:27:21,928 Foda-se! 1301 01:27:37,485 --> 01:27:39,115 O que eu senti foi real. 1302 01:27:39,118 --> 01:27:40,602 Só os seios que eram falsos. 1303 01:27:40,605 --> 01:27:44,182 Vestido, nome, voz. A pessoa inteira. 1304 01:27:44,183 --> 01:27:47,890 - Não, ainda sou a mesma pessoa. - Não para mim. 1305 01:27:47,891 --> 01:27:49,616 Você acha que... 1306 01:27:49,618 --> 01:27:51,516 pode me perdoar? 1307 01:27:51,517 --> 01:27:53,524 Cale a boca ou te soco de novo. 1308 01:27:53,525 --> 01:27:57,260 O que é pior? A traição ou o gênero... 1309 01:27:57,261 --> 01:27:58,868 O que? Está fingindo... 1310 01:27:58,869 --> 01:28:01,350 ser algum teórico sexual? 1311 01:28:01,351 --> 01:28:04,551 - Temo perder você. - Já perdeu. 1312 01:28:04,553 --> 01:28:06,245 - Eu sei disso. - Bom. 1313 01:28:12,338 --> 01:28:15,893 Eu tenho um filho. O nome dele é Linus. 1314 01:28:15,894 --> 01:28:19,986 - Ele tem 11 anos e é cego. - Eu sei. Eu o conheci, lembra? 1315 01:28:19,987 --> 01:28:21,779 Minha ex esposa chamava-se... 1316 01:28:21,781 --> 01:28:23,436 chama-se Caroline. 1317 01:28:23,437 --> 01:28:26,686 Minha mãe chama-se Susanne. Você a conheceu também. 1318 01:28:26,687 --> 01:28:30,020 Eu sei fazer tapas. Sou um mergulhador certificado. 1319 01:28:30,021 --> 01:28:33,408 Minha irmã se chama Maria. Ela tem um grupo, Judith, 1320 01:28:33,409 --> 01:28:35,784 ou sei lá o que é. 1321 01:28:35,785 --> 01:28:39,396 Me pai chamava-se Staffan. Morreu em um acidente de carro. 1322 01:28:39,397 --> 01:28:41,532 - Eu falei isso para você. - Cale a boca! 1323 01:28:45,148 --> 01:28:47,334 - Posso pegar um copo de... - Não. 1324 01:28:51,919 --> 01:28:53,612 Por que ele é cego? 1325 01:28:54,179 --> 01:28:58,410 - Algumas pessoas são. - Outras deficiências? 1326 01:28:59,141 --> 01:29:01,247 Ele é um pouco engraçado. 1327 01:29:01,248 --> 01:29:04,055 - Um pouco idiota? - O oposto. Eu o amo. 1328 01:29:04,056 --> 01:29:06,783 - E idiotas não merecem amor? - Não, não é isso. 1329 01:29:07,240 --> 01:29:09,187 O que significa que você pode me amar. 1330 01:29:09,188 --> 01:29:10,881 Cale-se. 1331 01:29:16,901 --> 01:29:20,192 Aqui está, Linus. Garrafa térmica... 1332 01:29:20,193 --> 01:29:21,886 Obrigado. 1333 01:29:28,694 --> 01:29:31,652 - Eu não sei o que dizer. - Oi vovó. 1334 01:29:31,653 --> 01:29:34,361 Fale o que vier à mente espontaneamente. 1335 01:29:34,362 --> 01:29:36,951 Você está me punindo pelos meus pecados. 1336 01:29:37,462 --> 01:29:41,028 Não sabia se ria ou se chorava. O que me diz? 1337 01:29:41,029 --> 01:29:45,778 Acho que você deve ir para o inferno por enquanto. 1338 01:29:45,780 --> 01:29:48,991 Você pode voltar quando estiver bem. 1339 01:29:49,447 --> 01:29:52,435 Quer que eu repita? Vou repetir. 1340 01:29:53,124 --> 01:29:55,633 O que é tão engraçado, Rakel? 1341 01:29:57,781 --> 01:29:59,474 Muito obrigado. 1342 01:30:01,795 --> 01:30:05,919 - Eu estou ansiosa para ler. - Preciso ir. 1343 01:30:06,782 --> 01:30:10,698 - Oi, autografa para mim? - Claro. 1344 01:30:10,699 --> 01:30:12,922 - Obrigado. - Sem problema... 1345 01:30:12,923 --> 01:30:15,475 - Como vai você? - Bem. 1346 01:30:15,476 --> 01:30:18,991 - Você por aqui? - Você já se decidiu? 1347 01:30:18,992 --> 01:30:23,214 - Sim, mas eu não sou... - Como sabe disso? 1348 01:30:24,613 --> 01:30:27,391 Me liga qualquer dia. 1349 01:30:33,855 --> 01:30:35,548 Linda caligrafia. 1350 01:30:41,202 --> 01:30:45,094 - O que você vai fazer agora? - Eu não sei. 1351 01:30:45,748 --> 01:30:48,151 - Tudo se resolve com o tempo. - Será? 1352 01:30:49,290 --> 01:30:50,983 Não estou certa disso. 1353 01:30:56,287 --> 01:31:00,629 - Não foi ao médico ainda? - Não, para quê? 1354 01:31:02,271 --> 01:31:03,964 E se acontecer de novo? 1355 01:31:07,080 --> 01:31:11,360 Não fui demitida. Obrigado por isso. 1356 01:31:11,361 --> 01:31:13,691 Mas, eu me demiti. Não queria aquilo pra mim. 1357 01:31:13,692 --> 01:31:15,596 - Demitiu? - Papai? 1358 01:31:15,597 --> 01:31:18,398 Sabe o que eu quero ter quando eu crescer? 1359 01:31:18,399 --> 01:31:20,769 - O quê? - Uma metralhadora. 1360 01:31:20,770 --> 01:31:25,189 Atirar para todos os lados... E todo mundo sai do caminho. 1361 01:31:25,190 --> 01:31:28,585 Acho que todos deveriam ter uma. 1362 01:31:28,586 --> 01:31:30,396 Eu quero uma também. 1363 01:31:30,397 --> 01:31:32,028 Você é uma daquelas garotas? 1364 01:31:32,029 --> 01:31:33,874 Papai ia matar você. 1365 01:31:33,875 --> 01:31:36,764 Claro que não. Disse que precisava me livrar 1366 01:31:36,765 --> 01:31:39,291 da Maria Andersson... 1367 01:31:39,292 --> 01:31:43,792 - Eu não quero saber. - Pensei que quisesse... 1368 01:31:43,793 --> 01:31:46,792 - Ela não liga, papai. - Obrigado, Linus. 1369 01:31:46,793 --> 01:31:49,224 Me deixe explicar? 1370 01:31:49,877 --> 01:31:52,293 - Isso foi uma vaca? - Você está brincando? 1371 01:31:52,294 --> 01:31:55,960 - Eu quero um waffle. - Você é como golfinhos. 1372 01:31:55,961 --> 01:31:59,824 - Cheio de "me dê". - Eu quero ouvir os macacos. 1373 01:31:59,825 --> 01:32:03,659 Claro. Enquanto isso, Valle pode ir buscar waffles. 1374 01:32:03,660 --> 01:32:06,336 Eu quero ver os macacos, também. 1375 01:32:06,337 --> 01:32:09,253 - Podemos atormentar os macacos? - Melhor não. 1376 01:32:09,254 --> 01:32:11,711 - Claro que pode. - Mas por que faria isso? 1377 01:32:11,713 --> 01:32:14,286 Então, eles sabem onde ficar. 1378 01:32:14,289 --> 01:32:15,688 O que é isso? 1379 01:32:15,689 --> 01:32:17,644 Seu bumbum é maior do que o de papai. 1380 01:32:17,648 --> 01:32:20,546 Porque eu sou uma menina. Tire as mãos! 1381 01:32:20,547 --> 01:32:23,641 Uma menina? Pensei que havia apenas pessoas. 1382 01:32:23,642 --> 01:32:26,420 Cale a boca e vá buscar waffles. 1383 01:32:27,069 --> 01:32:28,424 Resync by DanDee 1384 01:32:28,428 --> 01:32:29,954 Legendas Tack! Yuca | MaH | pH 1385 01:32:29,958 --> 01:32:32,042 Finalização He2 591l58